:: suivre les progrès accomplis et mettre en commun les pratiques optimales et les enseignements tirés de l'expérience | UN | :: تتبع التقدم المحرز وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة |
Cet instrument, administré en partenariat avec les organisations concernées, permet de suivre les progrès accomplis année par année. | UN | ويجري سنويا تتبع التقدم المحرز المتعلق بتلك المجموعة من المواد، في إطار شراكة مع المنظمات المعنية. |
Ils permettent à chacun, des décideurs aux dirigeants communautaires, de suivre les progrès réalisés et d'identifier les lacunes. | UN | وهي تمكن الجميع، بدءًا من صناع القرار وحتى قادة المجتمع المحلي، من تتبع التقدم المحرز وتحديد الثغرات المتصلة به. |
Dans son rapport, le Groupe de personnalités de haut niveau estime que si les États disposaient de meilleures informations et statistiques, ils seraient davantage en mesure de suivre les progrès réalisés et de fonder leurs décisions sur les faits, ainsi que de préciser les responsabilités de chacun. | UN | ويذكر تقرير الفريق الرفيع المستوى أن تحقيق بيانات وإحصاءات أفضل سيساعد الحكومات على تتبع التقدم المحرز والتأكد من أن القرارات التي تتخذها تستند إلى أدلة؛ ويمكن أن تساعد أيضا في تعزيز المساءلة. |
Il est essentiel d'assurer le suivi des progrès accomplis dans la mise en œuvre des dispositions des sept engagements énoncés dans le présent plan d'action. | UN | علما بأن تتبع التقدم المحرز في تنفيذ أحكام الالتزامات السبعة لخطة العمل هو أمر بالغ الأهمية. |
Définir et mettre en œuvre des stratégies visant à permettre à l'Office de tirer pleinement parti de l'application des normes IPSAS et déterminer qui est responsable du suivi des progrès en la matière | UN | وضع وتنفيذ استراتيجيات تمكن المنظمة من الاستفادة على الوجه الأكمل من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وتحديد من تناط بهم مسؤولية تتبع التقدم المحرز |
Pour pouvoir mesurer les progrès accomplis durant cette période, le Département s'est fixé un objectif provisoire qui consiste à publier les documents au moins quatre semaines avant qu'ils ne soient soumis à l'examen des organismes intergouvernementaux. | UN | وقد وضعت الإدارة، بغية تتبع التقدم المحرز خلال تلك الفترة، هدفا وسيطا لإصدار الوثائق قبل أربعة أسابيع على الأقل من حلول موعد النظر فيها من جانب الهيئات الحكومية الدولية. |
Le Fonds continue de suivre les progrès accomplis à l'échelon national en matière de programmation commune. | UN | ويواصل الصندوق تتبع التقدم المحرز بشأن البرمجة المشتركة على الصعيد القطري. |
Un représentant a noté que si une évaluation était réalisée chaque année, il était possible de suivre les progrès accomplis. | UN | ولاحظ ممثل أنه إذا أُجري تقييم كل سنة، فإن من الممكن تتبع التقدم المحرز. |
Les participants ont également souligné la nécessité de renforcer les statistiques et les capacités statistiques régionales pour étayer la planification et la prise de décisions et pour suivre les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs. | UN | كما أكدت الدورة على الحاجة إلى تعزيز الإحصاءات والقدرات الإحصائية في المنطقة من أجل وضع الخطط واتخاذ القرارات استنادا إلى الأدلة، ومن أجل تتبع التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف. |
Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a publié un rapport proposant un cadre de référence pour la mise au point d’indicateurs permettant de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des programmes, sous-programmes et éléments de projets dans les domaines de la population et de la santé en matière de reproduction. | UN | نشر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقريرا يقترح فيه استعمال إطار للمؤشرات في تتبع التقدم المحرز في البرامج السكانية وبرامج الصحــــة اﻹنجابية، والبرامج الفرعية والمشاريع المكونة لها. |
La sélection et le contenu des cibles et indicateurs qui permettront de suivre les progrès accomplis après 2015 doivent englober tous les groupes sociaux, y compris les personnes handicapées. | UN | ويتعين أن تكون عملية الاختيار، ومحتوى أهداف ما بعد عام 2015، ومؤشرات تتبع التقدم المحرز شاملة لجميع الفئات الاجتماعية، بما فيها فئة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Des indicateurs ont pour ce faire été définis aux niveaux international et national et dans le but de suivre les progrès accomplis dans la réalisation universelle des droits de l'homme, dont ceux qui concernent le pouvoir judiciaire. | UN | وفي هذا الصدد، وُضعت مؤشرات على الصعيدين الدولي والوطني من أجل تتبع التقدم المحرز في إعمال حقوق الإنسان للجميع، بما في ذلك الحقوق ذات الصلة بالنظام القضائي. |
Avec les enquêtes démographiques et sanitaires, ce type d'enquête est un important outil de collecte de données pour suivre les progrès réalisés dans le sens des indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وإلى جانب الاستقصاءات الديمغرافية والصحية، تشكل الدراسة الاستقصائية المتعددة المؤشرات للمجموعات أداة محورية لجمع البيانات من أجل تتبع التقدم المحرز نحو تحقيق مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية. |
4. Encourage également UNIFEM à continuer de suivre les progrès réalisés dans le cadre de son plan de financement pluriannuel, conformément aux objectifs, résultats et indicateurs figurant dans ses cadres de résultats; | UN | 4 - يشجع أيضا الصندوق على مواصلة تتبع التقدم المحرز في تنفيذ إطاره التمويلي المتعدد السنوات وفقا للأهداف والنواتج والمؤشرات المحددة في أطره القائمة على النتائج؛ |
4. Encourage également UNIFEM à continuer de suivre les progrès réalisés dans le cadre de son plan de financement pluriannuel, conformément aux objectifs, résultats et indicateurs figurant dans ses cadres de résultats; | UN | 4 - يشجع أيضا الصندوق على مواصلة تتبع التقدم المحرز في تنفيذ إطاره التمويلي المتعدد السنوات وفقا للأهداف والنواتج والمؤشرات المحددة في أطره القائمة على النتائج؛ |
Concernant l'Examen périodique universel, ils ont relevé qu'il fallait suivre les progrès réalisés dans la mise en œuvre des recommandations entre la présentation de deux rapports. | UN | وفيما يتعلق بالاستعراض الدوري الشامل، أشار المكلفون بولايات إلى الحاجة إلى تتبع التقدم المحرز في التنفيذ في السنوات الواقعة بين عمليات الاستعراض. |
suivi des progrès accomplis dans la formulation et l'application des politiques relatives à la terre en Afrique | UN | تتبع التقدم المحرز في مجال صوغ سياسات الأراضي وتنفيذها في أفريقيا |
Le suivi des progrès accomplis grâce à l'utilisation de données n'est pas de l'évaluation. Il est important d'aller au-delà des simples chiffres pour évaluer les progrès accomplis. | UN | 24 - إن تتبع التقدم المحرز بواسطة استخدام البيانات لا يعتبر تقييما فمن المهم تجاوز أرقام الإبلاغ لتقييم التقدم المحرز. |
Le Programme commun OMS/UNICEF de surveillance de l'eau et de l'assainissement est généralement considéré comme le meilleur mécanisme de suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs relatifs à l'eau et à l'assainissement. | UN | وما زال برنامج الرصد المشترك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف يُعد الآلية الأجدى في تتبع التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المتعلقة بالمياه والصرف الصحي. |
Le Comité recommande que l'Office définisse et mette en œuvre des stratégies visant à lui permettre de tirer pleinement parti de l'application des normes IPSAS et détermine qui est responsable du suivi des progrès en la matière. 5. Présentation des états financiers | UN | 40 - ويوصي المجلس بأن تضع الأونروا وتنفذ الاستراتيجيات لتمكين المنظمة من الاستفادة على الوجه الأكمل من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وأن تحدد من تناط بهم مسؤولية تتبع التقدم المحرز. |
le suivi des progrès ne se fonde pas seulement sur des données de seconde main, mais aussi sur des enquêtes réalisées sur le terrain. | UN | ولا يستند تتبع التقدم المحرز إلى المعلومات الثانوية فحسب، بل أيضا إلى عمليات المسح الميدانية. |
Les données recueillies par l'UIP sur le nombre de femmes parlementaires continuent d'alimenter tous les rapports statistiques de l'ONU sur le sujet, notamment ceux établis en vue de mesurer les progrès accomplis vers la réalisation de l'objectif no 3 des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وما زالت البيانات التي يجمعها الاتحاد البرلماني الدولي عن عدد مقاعد النساء في البرلمانات تصب في كافة التقارير الإحصائية التي تعدها الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة، بما في ذلك تلك التي تجمع من أجل تتبع التقدم المحرز في تحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les indicateurs de résultats communiqués au Conseil d'administration feront partie des moyens utilisés pour suivre les progrès et les résultats de la nouvelle architecture, de pair avec le suivi institutionnel standard conduit par l'Entité dans des domaines tels que l'exécution du programme et le recrutement. | UN | وستكون مؤشرات الأداء التي يجري إطلاع المجلس التنفيذي عليها هي إحدى وسائل تتبع التقدم المحرز والنتائج المحققة في الهيكل الجديد، بالإضافة إلى الرصد المؤسسي القياسي الذي تطبقه هيئة الأمم المتحدة للمرأة في مجالات من قبيل تنفيذ البرامج، والتوظيف، ومجالات أخرى. |