Un orateur craignait que les décisions qui pourraient être prises ne politisent l'UNICEF. | UN | وأعرب متكلم آخر عن قلقه من أن تتخذ قرارات يكون من شأنها تسييس اليونيسيف. |
Le Secrétariat n'est pas parvenu à influencer les institutions qui prennent des décisions essentielles à son fonctionnement, telles que les décisions relatives au budget général de l'État. | UN | إذ لم تتمكن الأمانة من التأثير على مؤسسات تتخذ قرارات تمس صميم عملها، مثل تلك المعنية بالميزانية الوطنية العامة. |
les décisions du tribunal arbitral, tant sur la procédure que sur le fond, sont prises à la majorité de ses membres. | UN | تتخذ قرارات الهيئة القضائية بخصوص الإجراءات والموضوع بأغلبية أصوات أعضائها. |
Il est essentiel de disposer d'informations et de données fiables pour que les systèmes nationaux et internationaux puissent prendre des décisions en toute connaissance de cause. | UN | إن حسن المعلومات والبيانات أمر حيوي بغية إتاحة المجال للأنظمة الوطنية والدولية أن تتخذ قرارات مفيدة. |
Le paragraphe 5 prévoit expressément que les décisions concernant l'adoption d'un amendement à l'Annexe III sont prises par consensus. | UN | وتنص الفقرة 5 صراحة على أن تتخذ قرارات تعديل المرفق الثالث بتوافق الآراء. |
les décisions du Conseil exécutif sont prises par consensus. Le quorum du Conseil est fixé à cinq membres présents. | UN | 7 - تتخذ قرارات المجلس التنفيذي بالإجماع، ويكون نصاب المجلس التنفيذي مكتملا بحضور خمسة أعضاء. |
les décisions de la Commission de conciliation, tant sur la procédure que sur le fond, sont prises à la majorité des voix de ses membres. | UN | الأغلبية المطلوبة للقرارات تتخذ قرارات لجنة التوفيق المتعلقة بالإجراءات والموضوع بأغلبية أصوات أعضائها. |
Il est injuste qu'un seul de ces groupes prenne les décisions et les applique à l'autre groupe. | UN | فليس من حق مجموعة واحدة أن تتخذ قرارات وتطبقها على المجموعة الأخرى. |
les décisions du tribunal arbitral, tant sur la procédure que sur le fond, sont prises à la majorité des voix de ses membres. | UN | تتخذ قرارات الهيئة القضائية بخصوص الإجراءات والموضوع بأغلبية أصوات أعضائها. |
Il est injuste qu'un seul de ces groupes prenne les décisions et les applique à l'autre groupe. | UN | فليس من حق مجموعة واحدة أن تتخذ قرارات وتطبقها على المجموعة الأخرى. |
À mon sens, il n'est donc pas nécessaire dans certains cas que les décisions de la Commission soient prises par consensus. | UN | وبالتالي أرى أنه ليس من الضروري في ظروف معينة أن تتخذ قرارات الهيئة على أساس توافق الآراء. |
les décisions de la Commission sont prises à la majorité des membres présents et votants. | UN | تتخذ قرارات اللجنة بأغلبية الأعضاء الحاضرين والمصوتين. |
les décisions de la Commission sont prises à la majorité des membres présents et votants. | UN | تتخذ قرارات اللجنة بأغلبية الأعضاء الحاضرين والمصوتين. |
les décisions du tribunal arbitral, tant sur la procédure que sur le fond, sont prises à la majorité de ses membres. | UN | تتخذ قرارات الهيئة القضائية بخصوص الإجراءات والموضوع بأغلبية أصوات أعضائها. |
les décisions du tribunal arbitral, tant sur la procédure que sur le fond, sont prises à la majorité de ses membres. | UN | تتخذ قرارات الهيئة القضائية بخصوص الإجراءات والموضوع بأغلبية أصوات أعضائها. |
De nombreux pays ont dû prendre des décisions importantes pour appuyer le Processus, malgré les réserves qu'ils ont pu avoir. | UN | فقد تعين على الكثير من البلدان أن تتخذ قرارات بالغة الأهمية دعما لهذه العملية، رغم التحفظات التي كانت لديها. |
Le Guyana est prêt à prendre des décisions qui nous aideront à atteindre rapidement cet objectif. | UN | وغيانا مستعدة لأن تتخذ قرارات ستؤدي بنا إلى الإنجاز المبكر لذلك الهدف. |
En outre, les grandes commissions devraient se borner à prendre acte des rapports du Secrétaire général ou des organes subsidiaires qui n'appellent pas une décision de l'Assemblée et ne devraient pas en débattre ni adopter de résolution les concernant, sauf si on le leur demande spécifiquement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أيضا أن تكتفي اللجان الرئيسية بالإحاطة علما بتقارير الأمين العام أو تقارير الهيئات الفرعية التي لا تطلب اتخاذ قرار من جانب الجمعية العامة وينبغي ألا تناقشها وألا تتخذ قرارات بشأنها ما لم يُطلب إليها ذلك بصورة محددة. |
Porto Rico ne peut toutefois prendre de décisions souveraines dans ce domaine. | UN | غير أن بورتوريكو لا تستطيع أن تتخذ قرارات ذات سيادة فيما يتعلق بهذه الاتفاقات. |
La Première Commission doit adopter des décisions importantes et réfléchies visant à renforcer la paix et la sécurité internationales. | UN | وعلى اللجنة اﻷولى أن تتخذ قرارات هامة ومسؤولة ترمي إلى تعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
Tu ne peux pas décider de tout ou mener ton monde à la baguette. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تتخذ قرارات متتالية بشأن الآخرين وكأنك المسيطر الصغير |
La Cour est habilitée à se prononcer sur les mesures provisoires de protection nécessaires comme à accorder le réexamen du cas de l'auteur. | UN | ومن صلاحيات المحكمة المعنية أن تتخذ قرارات بشأن التدابير المؤقتة ذات الصلة، وبشأن إعادة النظر في قضية صاحب البلاغ. |
À moins que le Statut ou le Règlement n'en disposent autrement, la Cour se prononce en session plénière à la majorité des juges présents. | UN | 4 - ما لم ينص على خلاف ذلك في النظام الأساسي أو في القواعد، تتخذ قرارات الجلسات العامة بأغلبية القضاة الحاضرين. |
Lors des réunions de coordination du Plan d'exécution des réinstallations, il a été fait mention de la participation active des femme, qui ont pris des décisions importantes visant à améliorer la qualité de vie de leurs communautés. | UN | وكان من الملحوظ، في الاجتماعات التنسيقية للخطة التنفيذية المتعلقة بالعائدين، مشاركة المرأة النشطة التي جعلتها تتخذ قرارات مهمة لتحسين نوعية حياة المجتمعات التي تنتمي إليها. |
Il est inadmissible qu'une organisation régionale prenne des décisions sur l'usage massif de la force, passant outre au Conseil de sécurité. | UN | ولا يجوز لمنظمة إقليمية أن تتخذ قرارات بشأن استخدام القوة على نطاق واسع، متجاوزة بذلك مجلس اﻷمن. |
Par suite, des décisions sont prises sans mise en commun des évaluations des CMS. | UN | ونتيجة لذلك، تتخذ قرارات الاختيار دون تقاسم التقييمات المتعلقة بنظام إدارة المحتوى. |
Cela étant, il ne lui appartient pas de décider à la place des États Membres. | UN | ولكن اﻷمم المتحدة ليس بوسعها أن تتخذ قرارات للدول اﻷعضاء فيها. |
Malheureusement, on ne trouve pas dans le rapport les éléments d'information détaillés dont la Commission a besoin pour prendre ses décisions. | UN | 107- وأعرب عن أسفه لأن التقرير يفتقد إلى معلومات تفصيلية تلزم اللجنة لكي تتخذ قرارات من هذا القبيل. |