"تتطلب اهتمام" - Traduction Arabe en Français

    • requièrent l'attention
        
    • appellent l'attention
        
    • porter à l'attention
        
    • méritent l'attention
        
    • doit rester
        
    • exige l'attention
        
    • demandent l'attention
        
    • exigent l'attention
        
    • retenir l'attention
        
    • requiert l'attention
        
    • exigeant l'attention
        
    • requièrent son attention
        
    Situations relatives aux droits de l'homme qui requièrent l'attention du Conseil UN حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها
    qui requièrent l'attention du Conseil UN حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها
    qui requièrent l'attention du Conseil UN حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها
    Situations des droits de l'homme qui appellent l'attention du Conseil UN حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها
    d) Recensement des questions nouvelles à porter à l'attention des États Membres UN (د) تحديد المسائل المستجدة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء
    IV. SITUATION GÉNÉRALE ET ASPECTS QUI méritent l'attention DE LA RAPPORTEUSE SPÉCIALE 24 − 53 10 UN رابعاً - الوضع العام والجوانب التي تتطلب اهتمام المقررة الخاصة 24-53 10
    qui requièrent l'attention du Conseil UN حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها
    Situations relatives aux droits de l'homme qui requièrent l'attention du Conseil UN حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها
    qui requièrent l'attention du Conseil UN حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها
    qui requièrent l'attention du Conseil UN حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها
    qui requièrent l'attention du Conseil UN حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها
    qui requièrent l'attention du Conseil UN حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها
    qui requièrent l'attention du Conseil UN حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها
    Situations relatives aux droits de l'homme qui requièrent l'attention du Conseil UN حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها
    qui requièrent l'attention du Conseil UN حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها
    qui requièrent l'attention du Conseil UN حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها
    Situations des droits de l'homme qui appellent l'attention du Conseil UN حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها
    d) Identification des questions nouvelles à porter à l'attention des États membres UN (د) تحديد المسائل الناشئة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء
    Parmi ces difficultés, le Comité estime que celles qui sont énumérées ci-après méritent l'attention de l'Assemblée générale : UN وتلقي اللجنة الضوء على التحديات التالية التي تنبع من تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والتي تتطلب اهتمام الجمعية العامة:
    Convaincu que la question des formes contemporaines d'esclavage doit rester à l'ordre du jour du Conseil, UN واقتناعاً منه بأن قضية أشكال الرق المعاصرة ما زالت تتطلب اهتمام المجلس،
    Les armes de petit calibre sont une autre question dans le domaine des armes classiques qui exige l'attention de la communauté internationale. UN وتمثل الأسلحــة الخفيفــة قضية أخرى من القضايا التي تتطلب اهتمام المجتمــع الدولي في ميدان الأسلحة التقليدية.
    L'examen a également mis en lumière quelques domaines qui demandent l'attention du Gouvernement, notamment l'augmentation des taux de participation dans les filières d'apprentissage modernes, l'amélioration de la santé sexuelle des filles et des femmes et une plus forte participation des femmes handicapées. UN وألقى الاستعراض الضوء أيضا على بعض المجالات التي تتطلب اهتمام الحكومة، بما فيها زيادة معدلات المشاركة في برنامج التلمذة الصناعية الحديث، وتحسين الصحة الجنسية للفتيات والنساء، وتحسين مشاركة المعوقات.
    Dans sa déclaration liminaire, M. Ramcharan a souligné que la question des formes contemporaines d'esclavage est l'un des principaux problèmes qui se posent à la conscience de notre temps, et qui exigent l'attention de la communauté internationale. UN وأبرز في بيانه الافتتاحي أن أشكال الرق المعاصرة من بين أهم قضايا الضمير وأنها تتطلب اهتمام المجتمع الدولي.
    Cette question devra retenir l'attention des dirigeants de l'Afrique de l'Ouest et du Conseil de sécurité. UN وهذه القضية تتطلب اهتمام قادة غرب أفريقيا ومجلس الأمن.
    Le cas du programme ordinaire de coopération technique est plus problématique et requiert l'attention de la Commission. UN وهناك مشاكل أخرى، في حالة البرنامج العادي للتعاون التقني، تتطلب اهتمام اللجنة.
    Les critiques ne sont peut-être pas justifiées si l'on considère la complexité des questions exigeant l'attention de l'Organisation. UN ولعل هذا النقد يعد نقدا ظالما إذا أخذنا في اعتبارنا التعقد المتزايد للقضايا التي تتطلب اهتمام المنظمة.
    44. Le Conseil tiendra un débat général sur les situations relatives aux droits de l'homme qui requièrent son attention au cours de sa douzième session. UN 44- سوف يجري المجلس نقاشاً عاماً حول حالات حقوق الإنسان التي تتطلب اهتمام المجلس بها أثناء دورته الثانية عشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus