"تتعاون تعاونا تاما مع" - Traduction Arabe en Français

    • coopérer pleinement avec
        
    • concourir pleinement à l
        
    • coopère pleinement avec
        
    • collaborer sans réserve avec
        
    • prêter tout leur concours au
        
    • elles coopèrent pleinement avec
        
    • apporter leur pleine coopération à
        
    • coopérer sans réserve avec
        
    • apporter leur totale coopération au
        
    • apporter leur entière coopération au
        
    La Nouvelle-Zélande prie instamment le Gouvernement du Myanmar de coopérer pleinement avec ce dernier. UN وتهيب نيوزيلندا بحكومة ميانمار أن تتعاون تعاونا تاما مع هذا اﻷخير.
    Il demande au Gouvernement iraquien de coopérer pleinement avec la Commission spéciale dans l'exécution de son mandat. UN ويطلب المجلس إلى حكومة العراق أن تتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتها.
    Pour ce faire, la Corée du Nord devrait coopérer pleinement avec l'AIEA à la mise en oeuvre de l'accord de garanties et appliquer la Déclaration conjointe sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne. UN ولهذا السبب، يتعين على كوريا الشمالية أن تتعاون تعاونا تاما مع الوكالة الدولية للطاقــة الذريـة في تطبيق اتفــاق الضمانــات وتنفيذ اﻹعلان المشتــرك المعنـي بجعل شبه الجزيرة الكورية لا نووية.
    13. Invite tous les États à coopérer pleinement avec le Comité spécial pour qu'il puisse s'acquitter pleinement de son mandat. UN 13 - تدعو جميع الدول إلى أن تتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة في أدائها لولايتها على نحو كامل.
    Comme nous l'avons dit précédemment, nous appelons les parties au TNP à coopérer pleinement avec l'AIEA afin de permettre de déterminer de manière concluante la nature de leurs activités nucléaires. UN ونطلب، كما قلنا من قبل، إلى الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تتعاون تعاونا تاما مع الوكالة، لإتاحة الفرصة للتوصل إلى تعريف قاطع لطبيعة أنشطتها النووية.
    Il y a cinq ans, ce Conseil a décidé que le Gouvernement soudanais devait coopérer pleinement avec la Cour pénale internationale en ce qui concerne les crimes commis au Darfour. UN قبل خمس سنوات، قرر هذا المجلس أنه ينبغي لحكومة السودان أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية بشأن الجرائم التي ارتكبت في دارفور.
    13. Invite tous les États à coopérer pleinement avec le Comité spécial pour qu'il puisse s'acquitter totalement de son mandat. UN 13 - تدعو جميع الدول إلى أن تتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة في أدائها لولايتها على نحو كامل.
    13. Invite tous les États à coopérer pleinement avec le Comité spécial pour qu'il puisse s'acquitter pleinement de son mandat. UN 13 - تدعو جميع الدول إلى أن تتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة في أدائها لولايتها على نحو كامل.
    Elle exhortait en outre le Gouvernement nigérian à coopérer pleinement avec les mécanismes pertinents de la Commission. UN كما طلبت اللجنة من حكومة نيجيريا أن تتعاون تعاونا تاما مع اﻵليات ذات الصلة للجنة حقوق اﻹنسان.
    Il demande au Gouvernement iraquien de coopérer pleinement avec la Commission spéciale dans l’exécution de son mandat. UN ويطلــب المجلس إلــى حكومة العراق أن تتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتها.
    Il engage de nouveau l'État partie à coopérer pleinement avec le Tribunal international chargé de poursuivre les auteurs de violations de caractère pénal commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN وهي تطلب من الدولة الطرف كذلك أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Il engage de nouveau l'État partie à coopérer pleinement avec le Tribunal international chargé de poursuivre les auteurs de violations de caractère pénal commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN وهي تطلب من الدولة الطرف كذلك أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Rappelant ses résolutions et décisions pertinentes et celles du Comité spécial demandant aux puissances administrantes de coopérer pleinement avec l’Organisation des Nations Unies en autorisant des missions de visite à se rendre dans les territoires placés sous leur administration, UN وإذ تشير إلى قرارات ومقررات الجمعية العامة واللجنة الخاصة المتصلة بالموضوع والتي تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تتعاون تعاونا تاما مع اﻷمم المتحدة بالسماح للبعثات الزائرة بدخول اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها،
    Les autorités de la République fédérale de Yougoslavie doivent coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, comme l'exigent les résolutions du Conseil de sécurité. UN وقالا إنه ينبغي لسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة على النحو المطلوب في قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Rappelant ses résolutions et décisions pertinentes et celles du Comité spécial demandant aux puissances administrantes de coopérer pleinement avec l’Organisation des Nations Unies en autorisant des missions de visite à se rendre dans les territoires placés sous leur administration, UN وإذ تشير إلى قرارات ومقررات الجمعية العامة واللجنة الخاصة المتصلة بالموضوع والتي تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تتعاون تعاونا تاما مع اﻷمم المتحدة بالسماح للبعثات الزائرة بدخول اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها،
    Il faudrait stipuler clairement aussi que, par cette acceptation, l’Etat intéressé s’engage à coopérer pleinement avec la Cour. UN وينبغي أن يكون واضحا أيضا أن مثل هذا القبول يلزم الدول بأن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة .
    7. Demande aux parties de s'acquitter strictement des obligations que leur impose l'Accord fondamental et de coopérer pleinement avec l'Administration transitoire; UN ٧ " - يدعو اﻷطــراف إلى أن تمتثــل بدقــة لالتزاماتها بموجب الاتفاق اﻷساسي وأن تتعاون تعاونا تاما مع اﻹدارة الانتقالية؛
    22. Exhorte toutes les parties à concourir pleinement à l'action de l'Opération et des forces françaises qui la soutiennent, notamment en assurant leur sûreté, leur sécurité et leur liberté de mouvement et en leur donnant un accès libre et immédiat à l'ensemble du territoire ivoirien, pour leur permettre d'accomplir pleinement leur mandat ; UN 22 - يحث جميع الأطراف على أن تتعاون تعاونا تاما مع العمليات التي تضطلع بها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية التي تدعمها، ولا سيما من خلال ضمان سلامتهما وأمنهما وحرية تنقلهما ووصولهما بصورة مباشرة ودون أي إعاقة إلى جميع أنحاء إقليم كوت ديفوار من أجل تمكينهما من تنفيذ ولايتيهما بصورة كاملة؛
    Depuis de nombreuses années déjà, Israël coopère pleinement avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres organisations internationales en vue de mettre en oeuvre des programmes visant à améliorer les conditions de vie du peuple palestinien de la Rive occidentale et de Gaza. UN لسنوات كثيرة خلت، ما فتئت اسرائيل تتعاون تعاونا تاما مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من المنظمات الدولية في تنفيذ برامج هادفة الى تحسين ظروف معيشة الشعب الفلسطيني في الضفة الغربية وغزة.
    Demande à tous les États de collaborer sans réserve avec le Groupe d'experts nommé en application du paragraphe 5 ci-dessus, dans l'exécution de son mandat; UN 6 - يهيب بجميع الدول أن تتعاون تعاونا تاما مع فريق الخبراء المعيّن بموجب الفقرة 5 أعلاه في أدائه لولايته؛
    17. Demande à nouveau à tous les États Membres, organisations intergouvernementales, organismes compétents des Nations Unies et organisations non gouvernementales de prêter tout leur concours au Rapporteur spécial, et engage les États à envisager de répondre favorablement à ses demandes de visite pour lui permettre de s'acquitter pleinement et efficacement de son mandat; UN " 17 - تكرر مناشدة جميع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية والمنظمات غير الحكومية كي تتعاون تعاونا تاما مع المقرر الخاص، وتهيب بالدول أن تنظر بعين القبول في طلباته بشأن زيارتها ليتمكن من الوفاء بولايته بشكل كامل وفعال؛
    8. Lance un appel à toutes les parties intéressées pour qu'elles coopèrent pleinement avec le Secrétaire général à l'application du plan de règlement; UN " ٨ - يناشد جميع اﻷطراف المعنية أن تتعاون تعاونا تاما مع اﻷمين العام في تنفيذ خطة التسوية؛
    2. Demande aux autorités militaires des deux parties de veiller à ce qu'aucun incident ne se produise le long de la zone tampon et d'apporter leur pleine coopération à la Force; UN ٢ - يطلب الى السلطات العسكرية على الجانبين أن تكفل عدم وقوع أي حوادث على امتداد المنطقة العازلة، وأن تتعاون تعاونا تاما مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص؛
    Le règlement de paix devrait inclure des clauses qui obligent toutes les parties intéressées à coopérer sans réserve avec le Tribunal. UN ويجب أن تتضمن التسوية السلمية أحكاما تفرض على جميع اﻷطراف المعنية واجب أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة.
    9. Demande à tous les gouvernements d'apporter leur totale coopération au Rapporteur spécial dans l'accomplissement des tâches et des fonctions dont il est investi, de fournir tous les renseignements demandés et de répondre dans les meilleurs délais à ses appels urgents; UN 9- تطلب إلى جميع الحكومات أن تتعاون تعاونا تاما مع المقرر الخاص في أداء ما كُلِّف به من مهام وواجبات، وأن تقدم له كل ما يطلبه من معلومات، وأن تستجيب بسرعة لما يوجهه من نداءات عاجلة؛
    9. Demande aux États Membres d'apporter leur entière coopération au Secrétaire général dans la tâche décrite au paragraphe 8 ci-dessus et de répondre dans les meilleurs délais à ses demandes de renseignements sur ces questions; UN ٩ - يطلب من الدول اﻷعضاء أن تتعاون تعاونا تاما مع اﻷمين العام في قيامه بالمهمة المبينة في الفقرة ٨ أعلاه، وأن تستجيب فورا لطلبه معلومات بشأن تلك المسائل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus