Des consultations ont été tenues sur la question des arrangements les plus appropriés permettant de négocier un traité sur les matières fissiles. | UN | وأجريت مشاورات بشأن أكثر الترتيبات ملاءمة للتفاوض بشأن معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية. |
Le Pakistan convient que la Conférence du désarmement devrait adopter un programme de travail qui comprenne des négociations sur ce traité sur les matières fissiles. | UN | وتوافق باكستان على وجوب أن يعتمد مؤتمر نزع السلاح برنامج عمل يتضمن إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية. |
Cependant, alors que la situation est bloquée en ce qui concerne le programme de travail, des défis nouveaux et plus difficiles encore concernant les matières fissiles et des questions connexes se sont fait jour. | UN | ومع ذلك، وأثناء تعطل عملنا بشأن وضع برنامج عمل، ظهرت تحديات أجد وأشد هولا تتعلق بالمواد الانشطارية والمسائل ذات الصلة. |
Le privilège octroyé aux titulaires de diplômes de droit par la procédure civile espagnole qui les dispense de prendre un mandataire pour ester en justice pose à mon sens prima facie une question au regard des articles 2, 14 et 26 du Pacte. | UN | وأرى أن الامتياز الممنوح لخريجي كليات الحقوق بموجب الإجراء المدني الإسباني، الذي لا يشترط أن يمثلهم محامٍ في الدعاوى القضائية، يثير للوهلة الأولى مسألة تتعلق بالمواد 2 و14 و26 من العهد. |
La deuxième fournit des informations spécifiques relatives aux articles 1 à 16 de la Convention. | UN | أما الثاني فيعطي معلومات تتعلق بالمواد من ١ إلى ١٦ من الاتفاقية. |
Renseignements relatifs aux articles 2 à 16 de la Convention sur l'élimination de toutes les Formes de discrimination à l'égard des femmes | UN | ثانياً - المعلومات التي تتعلق بالمواد من 2 إلى 16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة 47-235 18 |
Le Directeur du Bureau régional du PNUE pour l'Asie et le Pacifique avait également écrit aux ministres de la région, afin qu'ils prient instamment leurs gouvernements respectifs, y compris le Gouvernement des Etats fédérés de Micronésie, d'adopter dès que possible une réglementation sur les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | كما بعث مدير مكتب برنامج الأمم المتحدة للبيئة الإقليمي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، برسالة إلى الوزراء في المنطقة يحث فيها حكوماتهم، بما في ذلك ولايات ميكرونيزيا الموحدة، على تطبيق لوائح تنظيمية تتعلق بالمواد المستنفدة للأوزون في أقرب وقت ممكن. |
1. Recommande à la Conférence d'inclure, à sa troisième session, de nouvelles activités liées aux substances dangereuses dans le cadre du cycle de vie des produits électriques et électroniques dans le Plan d'action mondial de l'Approche stratégique; | UN | 1 - يوصي المؤتمر بأن يقوم، في دورته الثالثة، بإدراج أنشطة جديدة تتعلق بالمواد الخطرة في دورة حياة المنتجات الكهربائية والإلكترونية في خطة العمل العالمية للنهج الاستراتيجي؛ |
L'Afrique du Sud pense qu'un traité sur les matières fissiles doit être négocié sans plus tarder. | UN | إن جنوب أفريقيا تعتقد أن من الواجب التفاوض حول معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية دون مزيد من التأخير. |
Elle maintient que la Conférence du désarmement devrait entamer des négociations sur un traité portant sur les matières fissiles. | UN | ونحن ما زلنا نرى أنه ينبغي للمؤتمر الشروع في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة تتعلق بالمواد الإنشطارية. |
Elle maintient que la Conférence du désarmement devrait entamer des négociations sur un traité portant sur les matières fissiles. | UN | ونحن ما زلنا نرى أنه ينبغي للمؤتمر الشروع في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة تتعلق بالمواد الإنشطارية. |
Au cours de mes consultations, un grand nombre de délégations ont exprimé des inquiétudes au sujet de différentes questions concernant les matières fissiles, notamment le champ d'application de la Convention. | UN | وأثناء مشاوراتي، أعرب كثير من الوفود عن أوجه قلق بشأن مسائل مختلفة تتعلق بالمواد الانشطارية، بما في ذلك الهدف المناسب للاتفاقية. |
Autres textes de loi et réglementations internes concernant les matières nucléaires, y compris ceux ayant trait à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires | UN | تشريعات/نظم وطنية أخرى تتعلق بالمواد النووية بما في ذلك اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية |
Autres textes de loi et réglementations internes concernant les matières nucléaires, y compris ceux ayant trait à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires | UN | 20 - تشريعات/نظم أخرى تتعلق بالمواد النووية بما في ذلك اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية 21 - مسائل أخرى |
Le privilège octroyé aux titulaires de diplômes de droit par la procédure civile espagnole qui les dispense de prendre un mandataire pour ester en justice pose à mon sens prima facie une question au regard des articles 2, 14 et 26 du Pacte. | UN | وأرى أن الامتياز الممنوح لخريجي كليات الحقوق بموجب الإجراء المدني الإسباني، الذي لا يشترط أن يمثلهم محامٍ في الدعاوى القضائية، يثير للوهلة الأولى مسألة تتعلق بالمواد 2 و14 و26 من العهد. |
8.4 Le Comité considère que l'auteur a suffisamment étayé ses allégations dans la mesure où elles soulèvent des questions au regard des articles 7, 9, 16 et 2, paragraphe 3 du Pacte, et procède donc à l'examen de la communication sur le fond. | UN | 8-4 وترى اللجنة أن صاحبة البلاغ أيدت ادعاءاتها بأدلة كافية لأن هذه الادعاءات تثير مسائل تتعلق بالمواد 7 و9 و16 والفقرة 3 من المادة 2 من العهد، وتعمد اللجنة من ثم إلى النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ. |
6.5 Le Comité considère que l'auteur a suffisamment étayé ses allégations, dans la mesure où elles soulèvent des questions au regard des articles 6, 7, 9, 10, 16 et 2 (par. 3) du Pacte, et procède donc à l'examen de la communication sur le fond. | UN | 6-5 وترى اللجنة أن صاحبة البلاغ علّلت ادعاءاتها بما فيه الكفاية من حيث إن هذه الادعاءات تثير مسائل تتعلق بالمواد 6، و7، و9، و10، و16، و2 (الفقرة 3) من العهد، ومن ثم تنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ. |
II. Informations relatives aux articles 1er à 27 25 - 243 7 | UN | ثانياً - معلومات تتعلق بالمواد من 1 إلى 27 25-243 7 |
II. Informations relatives aux articles 1er à 27 | UN | ثانياً- معلومات تتعلق بالمواد من 1 إلى 27 |
Le Haut Commissariat aux droits de l’homme et le Département des affaires de l’Assemblée générale et des services de conférence n’ont pas commencé les travaux relatifs aux articles qui leur ont été renvoyés. | UN | ولم يضطلع مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، وإدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات، بأية أعمال تتعلق بالمواد المسندة إليهما. |
Au moment de la présente réunion, le Monténégro n'avait pas encore communiqué de données sur les substances qui appauvrissent la couche d'ozone et se trouvait par conséquent en situation de non-respect de ses obligations de communiquer des données de l'année de référence et des données de référence au titre du Protocole. | UN | 249- وبحلول انعقاد الاجتماع الحالي، لم يكن الجبل الأسود قد قدم أية بيانات تتعلق بالمواد المستنفدة للأوزون وبالتالي كان غير ممتثل للالتزامات الواردة في البروتوكول المتعلقة بتقديم تقارير بيانات خط الأساس وتقارير بيانات سنة الأساس. |
1. Recommande à la Conférence d'inclure, à sa troisième session, de nouvelles activités liées aux substances dangereuses dans le cadre du cycle de vie des produits électriques et électroniques dans le Plan d'action mondial de l'Approche stratégique; | UN | 1 - يوصي المؤتمر بأن يقوم، في دورته الثالثة، بإدراج أنشطة جديدة تتعلق بالمواد الخطرة في دورة حياة المنتجات الكهربائية والإلكترونية في خطة العمل العالمية للنهج الاستراتيجي؛ |
L'objectif est de les soutenir dans la mise en œuvre des accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques, ainsi que d'autres programmes internationaux dans le même domaine, tels que le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres; | UN | والغرض من ذلك هو مساعدة البلدان في تنفيذ اتفاقات بيئية متعددة الأطراف تتعلق بالمواد الكيميائية وغيرها من البرامج الدولية المقدمة للدعم مثل برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية؛ |
À partir de 1997, elle a présenté des rapports annuels à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) concernant les produits chimiques qu'elle était chargée de contrôler; | UN | واعتبارا من سنة 1997، بدأت هيئة التفتيش الحكومية المعنية بالبيئة تقدم تقارير سنوية إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تتعلق بالمواد الكيميائية المدرجة في جداول اتفاق الأسلحة الكيميائية. |
Par ailleurs, les programmes d'éco-étiquetage pertinents prévoient des critères ayant trait aux matières premières et aux procédés de fabrication, qui peuvent être particulièrement difficiles à respecter pour les producteurs étrangers. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن برامج وضع العلامات الايكولوجية على هذه المنتجات المحددة تتضمن معايير تتعلق بالمواد الخام وأساليب الانتاج قد يصعب جداً على المنتجين اﻷجانب استيفاؤها. |
Le représentant des Etats-Unis d'Amérique a fait des propositions spécifiques qui auraient limité l'application de l'Approche stratégique dans certains cas se rapportant à des produits chimiques réglementés dans le cadre de la législation nationale. | UN | وقدم ممثل الولايات المتحدة الأمريكية مقترحات محددة بشأن النص من شأنها أن تحد من تطبيق النهج الاستراتيجي في حالات معينة تتعلق بالمواد الكيميائية التي ينظمها القانون المحلي. |