"تتنافى مع" - Traduction Arabe en Français

    • incompatibles avec
        
    • incompatible avec
        
    • contraires à
        
    • contraire à
        
    • contraires aux
        
    • contraires au
        
    • contraire aux
        
    • contradiction avec
        
    • va à l'encontre
        
    • vont à l'encontre
        
    • contraire au
        
    • allant à l'encontre
        
    Le Comité estime que ces obstacles sont incompatibles avec les articles 17 et 23 du Pacte. UN وترى اللجنة أن هذه العقبات تتنافى مع المادتين ٧١ و ٣٢ من العهد.
    Les armes nucléaires ont déjà été jugées incompatibles avec le droit international, et le droit international humanitaire en particulier. UN لقد تقرر بالفعل أن الأسلحة النووية تتنافى مع القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي بصفة خاصة.
    L'article 24 ne consacre pas des discriminations d'une façon incompatible avec le Pacte, mais prévoit simplement que certaines lois peuvent imposer des critères particuliers. UN فالمادة ٢٤ لا تكرس حالات تمييز بطريقة تتنافى مع العهد، ولكنها تنص فقط على أن بعض القوانين يمكن أن تفرض معايير خاصة.
    Il avait recours à des réserves dans des cas très restreints et seulement lorsque les textes étaient contraires à la Constitution ou risquaient de porter atteinte à l'ordre public. UN ولم تلجأ إلى التحفظات إلاّ على نطاق ضيق جداً وفيما يتعلق فقط بالنصوص التي تتنافى مع الدستور أو النظام العام.
    La peine de mort est contraire à la dignité humaine et la Nouvelle-Zélande est depuis longtemps opposée à son utilisation, quelles que soient les circonstances. UN وقالت إن عقوبة الإعدام تتنافى مع الكرامة الإنسانية، وإن نيوزيلندا تعارض منذ وقت طويل تطبيقها في أي ظرف من الظروف.
    Dans le cadre de ces actions, 48 entreprises ont été sanctionnées pour avoir embauché 64 mineurs, qui travaillaient dans des conditions contraires aux règles établies. UN وفي إطار هذه الإجراءات، عوقبت 48 شركة بسبب توظفيها 64 قاصراً كانوا يعملون في ظروف تتنافى مع القواعد المكرسة.
    Selon les auteurs, ces considérations ne satisfont pas aux exigences cumulées du paragraphe 3 de l'article 19 et sont donc contraires au Pacte. UN ويرى صاحبا البلاغ أن هذه الاعتبارات لا تفي بكل متطلبات الفقرة 3 من المادة 19 ولذلك فهي تتنافى مع العهد.
    Le Comité estime qu'elles sont incompatibles avec l'objet et le but de la Convention. UN وترى اللجنة أن هذه التحفظات تتنافى مع موضوع الاتفاقية الحالية والغرض منها.
    Des faits se sont produits qui, si l'on n'y prend pas garde, auront des conséquences incompatibles avec les Accords de paix. UN وهنـاك تطورات من شأنهـا، إذا ظلت دون تصحيح، أن تؤدي الى نتيجة تتنافى مع اتفاقات السلم.
    En 1993, le Comité a conclu que ces peines sont incompatibles avec l'article 7 du Pacte. UN وكانت اللجنة قد توصلت عام 1993 إلى استنتاج مفاده أن هكذا عقوبات تتنافى مع المادة 7 من العهد.
    Le Ministère de l'éducation nationale interdisait tout matériel éducatif et tout manuel qui étaient discriminatoires ou incompatibles avec les droits de l'homme. UN وتحظر وزارة التعليم الوطني أي مواد أو كتب تعليمية تنطوي على تمييز أو تتنافى مع حقوق الإنسان.
    Un tel pouvoir était incompatible avec le principe de la responsabilité et la nécessité de contrôler et de compenser l'octroi de tout pouvoir. UN وإن سلطة غير مقيدة من هذا القبيل تتنافى مع مبدأ المساءلة وضرورة وضع ضوابط وموازين معقولة لأية عملية منح للسلطة.
    Toute politique consistant à s'emparer de territoires et à mettre au point des stratégies militaires est incompatible avec ces objectifs. UN أما سياسات الاستيلاء على اﻷراضي والاستراتيجيات العسكرية فهي تتنافى مع هذه اﻷهداف.
    Conformément à l'article 24 de la loi sur les avocats, une personne qui a commis une infraction incompatible avec la fonction d'avocat ne peut exercer à ce titre. UN وطبقاً للمادة 24 من قانون المحاماة، لا يجوز مزاولة المحاماة للشخص الذي ارتكب مخالفة تتنافى مع مهام المحامي.
    Ces actes sont contraires à la dignité humaine et à la coexistence pacifique et civilisée. UN إن هذه الأعمال تتنافى مع الكرامة البشرية والتعايش السلمي والمتحضر.
    Le Gouvernement nauruan rappelle son objection aux mesures unilatérales coercitives, qui sont contraires à la Charte des Nations Unies et au droit international. UN تعيد حكومة ناورو تأكيد معارضتها للتدابير الانفرادية القسرية التي تتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    L'État partie affirme que l'auteur ne court aucun risque de subir un traitement contraire à l'article 7 du Pacte à son retour en Arménie. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ ليس معرضاً لأي معاملة تتنافى مع المادة 7 من العهد لدى عودته إلى أرمينيا.
    Le traitement que la victime aurait subi est donc contraire à l'article 7 du Pacte. UN ومن ثمّ فإن المعاملة التي يُدعى أن الضحية تلقتها تتنافى مع المادة 7 من العهد.
    code des personnes et de la famille pour en extraire les dispositions contraires aux engagements internationaux; UN تعديل قانون الأحوال الشخصية والأسرة لحذف الأحكام التي تتنافى مع الالتزامات الدولية؛
    Des retards supplémentaires seraient contraires au voeu des deux parties d'instaurer durablement la paix et la stabilité. UN ومن شأن حالات التأخير أن تتنافى مع رغبة الطرفين في إحلال سلام واستقرار دائمين وفق ما نصّ عليه اتفاق الجزائر.
    Il n'est dit nulle part dans le canon chrétien que s'habiller décemment est contraire aux enseignements du Christ. UN ولا يوجد في المسيحية ما يقول بأن تعاليم المسيح تتنافى مع اللبس المهذب؛ بل العكس تماما هو الصحيح.
    Les décisions prises par la Commission des droits de l'homme en 1992 et 1993 à l'encontre du Soudan sont en contradiction avec les recommandations des groupes de travail compétents UN مقررات لجنة حقوق الانسان ضد السودان في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ تتنافى مع توصيات اﻷفرقة العاملة المختصة
    L'intervenante demande si la pratique en vigueur va à l'encontre des dispositions de l'article 189 du Code pénal, relatif à la corruption aggravée. UN وتساءلت عما إذا كانت هذه الممارسة تتنافى مع أحكام المادة 189 من قانون العقوبات، المعنية بالفساد الشديد.
    À notre avis, ces mesures vont à l'encontre des principes généralement reconnus du droit international. UN ونرى أن هذه التدابير تتنافى مع المبادئ المعترف بها عموما للقانون الدولي.
    En d'autres termes, l'interprétation du principe d'autodétermination que revendique l'Arménie est contraire au droit international et inacceptable. UN وبعبارة أخرى، فإن مزاعم أرمينيا فيما يتعلق بتطبيق مبدأ تقرير المصير تتنافى مع القانون الدولي ولا يجوز أن تستند إليه.
    Les lois allant à l'encontre de l'égalité des droits pour les femmes devraient être abrogées. UN وينبغي إلغاء القوانين التي تتنافى مع مساواة المرأة في الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus