Les 7 % restants représentent la part de l'industrie touristique (peu développée) et de quelques petites entreprises. | UN | وتقوم نسبة ٧ في المائة المتبقية على صناعة صغيرة للسياحة وعلى بضعة أعمال تجارية صغيرة. |
Dans certains pays, il est devenu plus fréquent que des femmes étrangères créent de petites entreprises. | UN | وقد زاد احتمال أن تبدأ النساء الأجنبيات أعمالا تجارية صغيرة في بعض البلدان. |
En 2011, plus de 1 000 mères seules ont ainsi pu accéder à des prêts et financer de petites entreprises. | UN | وفي عام 2011، حصلت أكثر من 000 1 أم معيلة وحيدة على قروض بغرض الاستثمار في مشاريع تجارية صغيرة. |
Il continue à dispenser une formation professionnelle et à aider les femmes à créer de petits commerces. | UN | ويواصل المشروع تقديم التدريب على مهارات العمالة كما يساعد المرأة على بدء مشاريع تجارية صغيرة. |
Il s'agit de fournir une aide à un grand nombre de femmes handicapées et à leurs familles travaillant dans de petites entreprises. | UN | وصممت هذه المبادرة من أجل تقديم المساعدة إلى قطاع كبير من النساء المعاقات وأسرهن ممن يعملن في مشاريع تجارية صغيرة. |
Des biens tels que vaches, chèvres et poulets leur ont été distribués afin qu'elles puissent lancer de petites entreprises. | UN | ووزعت أصول مثل الأبقار والماعز والدجاج فيما بينهن حتى يتمكن من الشروع في أعمال تجارية صغيرة. |
Ces facteurs ne permettent pas aux femmes de créer de petites entreprises ou d'acheter des terres. | UN | وهذه العوامل تشل بشكل خطير قدرة المرأة على إقامة أعمال تجارية صغيرة أو شراء أرض. |
Dans le secteur informel de l'économie, les femmes représentent une partie importante des travailleurs indépendants à la tête de petites entreprises. | UN | وهناك نسبة كبيرة من النساء اللواتي يعملن في الاقتصاد غير الرسمي لحسابهن الخاص ويملكن مؤسسات تجارية صغيرة. |
Ainsi, au Ghana et au Guatemala, un tiers environ des envois de fonds servent à créer des petites entreprises et à construire des logements. | UN | فعلى سبيل المثال، في غانا وغواتيمالا، يستخدم ثلث التحويلات المالية لبدء أعمال تجارية صغيرة ولبناء المساكن. |
Quatre-vingts pour cent des femmes qui ont reçu des microcrédits ont constitué des groupes qui ont créé de petites entreprises. | UN | وشكل ثمانون في المائة من النساء اللاتي منحن ائتمانات متناهية الصغر جماعات وقمن بإنشاء أعمال تجارية صغيرة. |
Les femmes rurales sont très désireuses de créer de petites entreprises et des organisations non gouvernementales et elles participent à des compétitions et à des expositions. | UN | وتوجد لدى النساء في المناطق الريفية رغبة أكيدة في إنشاء أعمال تجارية صغيرة ومنظمات غير حكومية كما يشاركن في المسابقات والمعارض. |
Le réseau leur distribue de la nourriture et leur fournit des crédits pour monter de petites entreprises. | UN | وقد زودتها الشبكة بالطعام والسلف لإنشاء مؤسسات تجارية صغيرة. |
Dans ce contexte, on a évoqué à plusieurs reprises la question de la création d'une banque qui octroierait aux femmes des crédits et des prêts pour créer de petites entreprises. | UN | وفي هذا الصدد، أُثيرت مسألة في مرات عدة تتعلق بإنشاء مصرف لتزويد النساء بالسلف والقروض لتنظيم مشاريع تجارية صغيرة. |
Veuillez indiquer combien de femmes ont bénéficié de ces projets, par rapport au nombre total de femmes gérant de petites entreprises. | UN | يُرجى تبيان عدد النساء اللواتي استفدن من هذه المشاريع، مقارنة بالعدد الإجمالي للنساء اللواتي يدرن مؤسسات تجارية صغيرة. |
Le Gouvernement a redynamisé le Programme national d'éradication de la pauvreté en vue de faciliter l'accès des femmes au crédit pour la création de petites entreprises. | UN | :: وقامت الحكومة بتنشيط البرنامج الوطني للقضاء على الفقر وذلك بتقديم تسهيلات في شكل قروض إلى النساء من أجل إنشاء مشاريع تجارية صغيرة النطاق. |
Les employés sont ainsi devenus des sous-traitants qui travaillent de manière indépendante dans de petites entreprises. | UN | وهكذا، أصبح العمال متعاقدين يمارسون أعمالا في مشاريع تجارية صغيرة. |
Les frais de scolarité sont prélevés sur des sommes qui auraient pu être affectées à la nourriture ou à des petits commerces. | UN | وتحول الرسوم المدرسية الدخل عن الغذاء وممارسة أعمال تجارية صغيرة. |
En conséquence, les femmes y sont exclues des transactions commerciales internationales, bien qu'elles jouent un rôle important dans le petit commerce. | UN | فالنساء مستبعدات، كنتيجة لذلك، من عمليات التجارة الدولية، ولو أنهن يلعبن دوراً هاماً كصاحبات مشاريع تجارية صغيرة. |
La plus grande partie du secteur privé au Samoa peut être considérée comme de petites affaires ou de mini-affaires. | UN | فمعظم مشاريع القطاع الخاص في ساموا يمكن اعتبارها أعمالاً تجارية صغيرة وصغيرة جداً. |
Certaines, toutefois, ont la possibilité de développer et de monnayer leurs aptitudes en se lançant dans des projets de microentreprises et d'autres activités économiques de cette nature. | UN | غير أن بعض النساء يملكن القدرة على تطوير مهاراتهن واستغلالها تجاريا من خلال الدخول في مشاريع تجارية صغيرة وغير ذلك من الأنشطة الاقتصادية. |
Individuellement ou collectivement, les femmes créent des petites ou des micro-entreprises qui leur rapportent quelques revenus. | UN | وتعمل المرأة، كأفراد أو كجماعات، في أنشطة تجارية صغيرة الحجم وصغيرة جدا تحصل منها على بعض الدخل. |
Ils ont également monté une petite entreprise pour donner un support au projet et s’initier à la gestion d’entreprise. | UN | وأقاموا أيضا منشأة تجارية صغيرة لدعم المشاريع ودراسة إدارة اﻷعمال التجارية. |