Article 8 excès de pouvoir ou comportement contraire aux instructions 95 | UN | المادة 8 تجاوز حدود السلطة أو مخالفة التعليمات 118 |
On prétend que chaque type d'action s'inspire à l'origine du recours pour excès de pouvoir introduit devant le Conseil d'État, ce qui impliquerait une norme de contrôle marginale. | UN | ويقال إن هذا النوع من الإجراءات كان قد صيغ في البداية وفقاً لنموذج الطعن بسبب تجاوز حدود السلطة أمام مجلس الدولة الفرنسي، ما يعني أن هذا مستوى مراجعة ثانوي. |
Article 6. excès de pouvoir ou comportement contraire aux instructions | UN | المادة 6: تجاوز حدود السلطة أو مخالفة التعليمات 93 |
Il faut ajouter à cela l'abus de pouvoir des officiers qui occupent illégalement des maisons en s'appuyant sur la force des armes. | UN | وينبغي أن يضاف إلى ذلك تجاوز حدود السلطة من جانب الضباط الذين يحتلون بصورة غير مشروعة بيوتا معتمدين على قوة السلاح. |
Il n’existait pas non plus de contrôles permettant d’empêcher le dépassement des limites de rémunération. | UN | وكان هناك كذلك غياب للضوابط التي تحول دون تجاوز حدود اﻷجر. |
22. La promotion de l'emploi de ces mesures pour obtenir des renseignements et recueillir des éléments de preuve ne doit pas faire oublier qu'il faut rester dans les limites de la loi. | UN | ٢٢ - وتعزيزا لاستخدام هذه التدابير لجمع المعلومات واﻷدلة، يتعين ألا يغرب عن البال وجوب عدم تجاوز حدود القانون. |
G. Projet d'article 6 - excès de pouvoir ou comportement contraire aux instructions | UN | زاي - مشروع المادة 6 - تجاوز حدود السلطة أو مخالفة التعليمات |
excès de pouvoir ou comportement contraire aux instructions | UN | ' ' تجاوز حدود السلطة أو مخالفة التعليمات |
Ce recours est aussi appelé recours pour excès de pouvoir; | UN | ويسمى هذا الانتصاف أيضا الطعن بسبب تجاوز حدود السلطة؛ |
Article 7. excès de pouvoir ou comportement contraire aux instructions 72 | UN | المادة 7- تجاوز حدود السلطة أو مخالفة التعليمات 61 |
Article 7. excès de pouvoir ou comportement contraire aux instructions | UN | المادة 7 - تجاوز حدود السلطة أو مخالفة التعليمات |
excès de pouvoir ou comportement contraire aux instructions | UN | تجاوز حدود السلطة أو مخالفة التعليمات |
excès de pouvoir ou comportement contraire aux instructions | UN | تجاوز حدود السلطة أو مخالفة التعليمات |
En tout état de cause, l'auteur ne pouvait pas introduire un recours en annulation pour excès de pouvoir car un tel recours ne peut être introduit que dans le délai strict de deux mois après la publication de l'arrêt préfectoral en cause. | UN | وعلى كل، فإنه لم يكن يجوز لصاحب البلاغ أن يطلب إلغاء الأمر بحجّة تجاوز حدود السلطة لأن طلباً من هذا القبيل لا يمكن تقديمه إلا ضمن مدة محددة بصرامة تبلغ شهرين من نشر أمر المحافظة. |
En tout état de cause, l'auteur ne pouvait pas introduire un recours en annulation pour excès de pouvoir car un tel recours ne peut être introduit que dans le délai strict de deux mois après la publication de l'arrêt préfectoral en cause. | UN | وعلى كل، فإنه لم يكن يجوز لصاحب البلاغ أن يطلب إلغاء الأمر بحجّة تجاوز حدود السلطة لأن طلباً من هذا القبيل لا يمكن تقديمه إلا ضمن مدة محددة بصرامة تبلغ شهرين من نشر أمر المحافظة. |
excès de pouvoir ou comportement contraire aux instructions | UN | تجاوز حدود السلطة أو مخالفة التعليمات |
excès de pouvoir ou comportement contraire aux instructions | UN | تجاوز حدود السلطة أو مخالفة التعليمات |
Il faut ajouter à cela l'abus de pouvoir des officiers qui occupent illégalement des maisons en s'appuyant sur la force des armes. | UN | وينبغي أن يضاف الى ذلك تجاوز حدود السلطة من جانب الضباط الذين يحتلون بصورة غير مشروعة بيوتا معتمدين على قوة السلاح. |
Le Comité fait observer qu'il ne suffit pas d'énumérer toutes les activités de la Mission pour expliquer un dépassement budgétaire. | UN | تشير اللجنة إلى أن تقديم قائمة بالمجموعة الكاملة تقريبا من أنشطة البعثة لا يفسـر في حد ذاته أسباب تجاوز حدود الميزانية. |
22. La promotion de l'emploi de ces mesures pour obtenir des renseignements et recueillir des éléments de preuve ne doit pas faire oublier qu'il faut rester dans les limites de la loi. | UN | ٢٢ - وتعزيزا لاستخدام هذه التدابير لجمع المعلومات واﻷدلة، يتعين ألا يغرب عن البال وجوب عدم تجاوز حدود القانون. |
Il a été amendé par le règlement (CE) 1195/2006 qui précise que l'hexabromobiphényle dans les déchets doit être détruit si la limite de concentration de 50 mg/kg est dépassée. | UN | ووفقاً لتعديلها بموجب اللائحة 1195/2006/EC فإنه يتعين تدمير سداسي البروم ثنائي الفينيل في النفايات إذا ما تم تجاوز حدود التركيز البالغة 50 ملغم/كغم. |
On a déclenché le pouvoir de voir au-delà des limites de la vision. | Open Subtitles | أطلقت تجربتنا القدرة على تجاوز حدود بصرك. |
Un autre représentant non gouvernemental a estimé que le droit au développement n'était pas le droit à un processus et que l'expert indépendant avait outrepassé son mandat en faisant l'affirmation contraire. | UN | وقال ممثل منظمة غير حكومية أخرى أن الحق في التنمية ليس حقاً في عملية ما، وأشار إلى أن الخبير المستقل تجاوز حدود ولايته عندما قال إنه كذلك. |
Le Département a pris, en vue de résoudre le problème, des mesures qui ont consisté à nommer des responsables de la sécurité routière, à organiser des semaines de sensibilisation à la sécurité routière dans les missions, à interdire à certaines personnes de conduire des véhicules de l'ONU et à utiliser le système CarLog pour vérifier le respect des limitations de vitesse. | UN | وقد اتخذت إدارة عمليات حفظ السلام عددا من التدابير لمعالجة هذه المشكلة، بما في ذلك تعيين موظفين مسؤولين عن السلامة على الطرق، وتنظيم أسبوع السلامة على الطرق في البعثات، وسحب امتيازات القيادة، واستخدام نظام سجل حركة السيارات لرصد تجاوز حدود السرعة. |