Demander au secrétariat, en collaboration avec les organisations compétentes, d'élaborer régulièrement des rapports de synthèse des besoins technologiques | UN | الطلب إلى الأمانة بأن تقوم، بالتعاون مع المنظمات ذات الصلة، بإعداد تقارير تجميعية منتظمة عن الاحتياجات التكنولوجية |
Il prévoit également de publier des rapports de synthèse indiquant dans quelle mesure les indicateurs ont été effectivement utilisés. | UN | كما يخطط لاستخدام وظيفة التقييم لتقييم الأداء المتصل بإنجاز المؤشرات عبر نشر تقارير تجميعية. |
On trouvera à l'annexe XXIII une liste récapitulative des contributions volontaires fournies à la Force. | UN | وترد في المرفق الثالث والعشرين قائمة تجميعية بالتبرعات المقدمة إلى القوة. |
∙ fixation d'objectifs cumulatifs ou globaux portant sur plusieurs années | UN | ● تحديد أهداف تراكمية أو تجميعية تغطي عددا من السنوات |
Par ailleurs, les États-Unis mettent au point, en collaboration avec le secteur industriel, des systèmes modulaires d'énergie éolienne et solaire dans le cadre d'un partenariat qui vise à promouvoir l'utilisation de sources d'énergie renouvelables dans les localités éloignées (le < < Remote Community Renewable Energy Partnership > > ). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعمل الولايات المتحدة بالتعاون مع هذا القطاع على تطوير نظم تجميعية لتوليد طاقة الرياح والطاقة الشمسية من خلال الشراكة من أجل توفير الطاقة المتجددة للمجتمعات المحلية النائية. |
III. Liste synthétique de questions pouvant être inscrites éventuellement à l'ordre du jour de la Commission du | UN | الثالث - قائمة تجميعية بالبنود التي يمكن إدراجها في جدول أعمال هيئة نزع السلاح |
a) Analyses; évaluations politiques; documents de recherche et compilations; rédaction de documents de travail, d'allocutions et de notes d'information pour le Secrétaire général; | UN | )أ( كتابات تحليلية؛ وإعداد تقييمات سياسية، وورقات ووثائق تجميعية بحثية؛ وإعداد مواد أساسية وبيانات وورقات إحاطة لﻷمين العام؛ |
On ne disposait donc pas d'informations agrégées et la direction était en conséquence dans l'impossibilité de vérifier les résultas des opérations globales du FNUAP. | UN | وكانت النتيجة عدم توافر معلومات تجميعية ولهذا، لم تكن الإدارة قادرة على التأكد من نتائج العمليات الشاملة للصندوق. |
The Secretariat would prepare a simple synthesis document, which would be available for whatever procedure is chosen by the Conference of the Parties to undertake the assessment of effectiveness. | UN | وتعد الأمانة وثيقة تجميعية بسيطة تتاح لأي إجراء يختاره مؤتمر الأطراف لإجراء تقييم الفعالية. |
Des rapports de synthèse généraux mondiaux seraient élaborés à intervalles réguliers en partenariat avec les organismes, les experts scientifiques et les parties prenantes. | UN | وسيتم إصدار تقارير تجميعية عالمية شاملة، على فترات منتظمة، بالاشتراك مع الوكالات والخبراء العلميين وأصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Des rapports d'évaluation nationaux ont été établis et sont venus alimenter l'élaboration de rapports régionaux de synthèse. | UN | فقد تم إعداد تقارير تقييم وطنية، واستفيد بها في إعداد تقارير تجميعية إقليمية. |
Il prépare des résumés et un rapport de synthèse des évaluations effectuées entre 2000 et 2008. | UN | ويعد البرنامج تقارير موجزة وتقارير تجميعية للتقييمات التي أجريت في الفترة من 2000 إلى 2008. |
Les pays et les grands groupes auront un mois pour répondre, après quoi un rapport de synthèse sera établi. | UN | وستُعطى البلدان والمجموعات الرئيسية مهلة شهر واحد للرد، وسيتم بعد ذلك إعداد تقرير في شكل وثيقة تجميعية للإسهامات. |
PLENIERE - Séance de synthèse des CONSULTATIONS MINISTERIELLES | UN | مشاورات وزارية في جلسة مفتوحة، جلسة تجميعية |
On trouvera dans l'annexe XXIII révisée une liste récapitulative à jour des contributions volontaires reçues, ainsi que de leur valeur. | UN | وترد في المرفق الثالث عشر المنقح قائمة تجميعية مستكملة بالتبرعات الواردة مع قيمة كل تبرع. |
Une liste récapitulative des contributions volontaires reçues par la FORPRONU et annoncées figure dans l'annexe XI du rapport du Secrétaire général. | UN | وترد في المرفق الحادي عشر لتقرير اﻷمين العام، قائمة تجميعية بالتبرعات المقدمة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
- La communication sans retard de rapports préliminaires écrits pourrait permettre au Secrétariat ou aux membres du Partenariat concerté sur les forêts de compiler des rapports globaux identifiant les tendances émergentes; et | UN | - قد يسمح تقديم تقارير مكتوبة مقدما في الوقت المناسب إلى الأمانة أو أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات بوضع تقارير تجميعية تحدد الاتجاهات الناشئة؛ |
Les 20 % restants pourraient tôt ou tard être dotés d'installations préfabriquées modulaires implantées dans des centres semi-permanents. | UN | ويمكن أن تُوَفَّر بعد ذلك لنسبة العشرين في المائة المتبقية مرافق مؤلفة من وحدات تجميعية سابقة التجهيز في مراكز شبه دائمة. |
Liste synthétique de questions pouvant être inscrites éventuellement | UN | قائمة تجميعية بالبنود التي يمكن إدراجها |
a) Analyses; évaluations politiques; documents de recherche et compilations; rédaction de documents de travail, d'allocutions et de notes d'information pour le Secrétaire général; | UN | )أ( كتابات تحليلية؛ وإعداد تقييمات سياسية، وورقات ووثائق تجميعية بحثية؛ وإعداد مواد أساسية وبيانات وورقات إحاطة لﻷمين العام؛ |
Les conclusions fondées sur l'analyse des données agrégées et des données ventilées ont été incluses dans les notes qui accompagnent le rapport. | UN | وأُدرجت في المذكرات التي شُفع بها التقرير استنتاجات قائمة على تحليل بيانات تجميعية ومنتقاة. |
q) Note verbale datée du 14 août 1996, adressée au Secrétaire général par la Mission permanente de la Norvège auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant un rapport intitulé " Long-term trends and prospects in world supply and demand for wood and implications for sustainable forest management: a synthesis " (E/CN.17/IPF/1996/30); | UN | )ف( مذكرة شفوية مؤرخة ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٦ موجهة إلى اﻷمين العام من البعثة الدائمة للنرويج لدى اﻷمم المتحدة، تحيل بها التقرير المعنون " الاتجاهات والفرص البعيدة المدى للعرض والطلب العالميين على الخشب وأثرهما على اﻹدارة المستدامة للغابات: دراسة تجميعية " (E/CN.17/IPF/1996/30)؛ |
Un CTL est une unité de production, un établissement de services, une fabrique, une usine de montage, etc. visant à donner du travail à des personnes en situation d'inégalité en matière d'employabilité. | UN | وهذه المراكز عبارة عن مصانع إنتاجية ومشاريع خدمية ومصانع ومراكز صناعات تجميعية إلخ أنشئت جميعاً لتوفير العمالة للأشخاص الذين يعانون من ظروف عدم المساواة في إمكانية الحصول على العمل. |
Le solde inutilisé est dû aux économies réalisées grâce à l'achat d'unités et de modules de transmission complets de rechange. | UN | 17 - نتج الرصيد غير المنفق من وفورات تحققت من شراء وحدات للاتصال ووحدات تجميعية مزودة بقطع غيار كاملة. |
Toutefois, comme il a été décidé de passer à des bureaux paysagés, il a fallu revoir le projet et prévoir des crédits pour l'achat de mobilier modulaire neuf. | UN | بيد أن قرار استحداث مفهوم الحيز المكتبي المفتوح استلزم إعادة النظر في المخطط الأصلي وإتاحة اقتناء أثاث جديد للمكاتب في شكل وحدات تجميعية. |