Au Mexique, le recrutement de membres de groupes terroristes ne constitue pas une infraction pénale spécifique. | UN | لا توجد في المكسيك فئة مستقلة من التشريعات تُجرم تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية. |
Durant la période à l'examen, la Mongolie et la République de Corée ont dans une certaine mesure érigé en infraction le recrutement de membres de groupes terroristes. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، جرّمت كوريا ومنغوليا نوعا ما، تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية. |
La moitié des États de la sous-région n'a pas incriminé le recrutement de membres de groupes terroristes. | UN | ولم يجرّم نصف دول المنطقة الفرعية تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية. |
Neufs États ont pris des mesures pour réprimer le recrutement de membres de groupes terroristes. | UN | واتخذت تسع دول تدابير لقمع تجنيد أعضاء في الجماعات الإرهابية. |
Veuillez préciser comment Singapour se propose de réprimer le recrutement de membres de groupes terroristes. | UN | يرجى تبيان الكيفية التي تعتزم بها سنغافورة الحيلولة دون تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية. |
Veuillez préciser les circonstances qui pourraient amener un tribunal à ne réprimer le recrutement de membres de groupes terroristes. | UN | رجاء شرح الظروف التي يمكن أن تحمل المحكمة على عدم المعاقبة على تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية. |
La législation mexicaine ne prévoit aucune circonstance qui pourrait amener un tribunal à ne pas réprimer le recrutement de membres de groupes terroristes. | UN | لا توجد، في ظل التشريعات المكسيكية، أي ظروف يمكن أن تحمل المحكمة على عدم المعاقبة على تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية. |
le recrutement de membres à leur intention est considéré comme une forme de collaboration. | UN | ويعتبر تجنيد أعضاء في الجماعات الإرهابية شكلا من أشكال التعاون. |
La République de Guinée n'a pas érigé en délits distincts le recrutement de membres de groupes terroristes ou l'appartenance à ce groupe. | UN | لم تدرج جمهورية غينيا بعد في تشريعها تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية أو الانتماء إلى إحدى هذه الجماعات كجرائم منفصلة. |
Pour que les dispositions de l'alinéa a) du paragraphe 2 de la résolution soient effectivement suivies d'effet, des dispositions qualifiant expressément d'infraction pénale le recrutement de membres de groupes terroristes sont indispensables. | UN | يستدعي التنفيذ الفعلي لهذه الفقرة الفرعية سن أحكام تنص بالتحديد على تجريم تجنيد أعضاء في الجماعات الإرهابية. |
Au Nicaragua, il n'existe aucune mesure législative ni moyen concret permettant d'empêcher le recrutement de membres ou la collecte de fonds à des fins terroristes. | UN | وفي نيكاراغوا، لا توجد تدابير تشريعية أو مالية لمنع تجنيد أعضاء أو جمع أموال. |
Celle-ci n'interdit pas spécifiquement le recrutement de membres de groupes terroristes. | UN | وقانون الدفاع لعام 2002 لا يحظر حظرا مباشرا تجنيد أعضاء في مجموعات إرهابية. |
Il n'existe aucune disposition législative permettant de réprimer le recrutement de membres de groupes terroristes. | UN | لا يوجد أي تشريع يسمح بقمع تجنيد أعضاء في الجماعات الإرهابية. |
L'article 133 ne réprime pas le recrutement de membres de groupes terroristes qui opèrent sur le territoire national ou à l'étranger. | UN | لا تجرم المادة 133 تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية العاملة داخل الأراضي البوليفية أو خارجها. |
On peut étendre son champ d'application aux autres infractions prévues dans les instruments universels contre le terrorisme tel que le recrutement de membres de groupes terroristes. | UN | وبإمكاننا توسيع نطاق تطبيق هذه المادة ليشمل باقي الجرائم المنصوص عليها في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب من قبيل تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية. |
Nous n'avons détecté sur le territoire national aucun signe d'activités de membres d'Al-Qaida visant à recruter des membres ou à appuyer les activités de ce groupe. | UN | ولم نتعرف على أي أنشطة محتملة لأعضاء القاعدة تهدف إلى تجنيد أعضاء جدد أو دعم أنشطة محددة للتنظيم في إقليمنا. |
Veuillez expliquer comment l'Italie fait face au problème du recrutement de membres de groupes terroristes, tant en Italie qu'à l'étranger, sur la base de l'article 270 bis du Code pénal? | UN | نرجو بيان كيفية تناول إيطاليا لقضية تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية، داخل إيطاليا وخارجها، بناء على المادة 270 باء من قانون الجزاءات. |
Quelles mesures législatives ou autres avez-vous mises en place pour donner effet à cet alinéa? En particulier, quelles sont les sanctions pénales prévues dans votre pays pour réprimer i) le recrutement des membres de groupes terroristes; et ii) l'approvisionnement en armes des terroristes? | UN | ما هي التدابير التشريعية أو التدابير الأخرى التي اتخذتم لتنفيذ هذه الفقرة الفرعية؟ وما هي، بوجه خاص، الجزاءات الجنائية المنصوص عليها في بلدكم لقمع `1 ' تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية، و `2 ' تزويد الإرهابيين بالأسلحة؟ |
Les autorités affirment que, si la religion bahaïe n'a pas de statut officiel, ses adeptes bénéficient des mêmes droits sociaux, civils et civiques que les autres. Elle accuse cependant cette communauté d'avoir recruté des membres par des moyens illégaux ou d'avoir attenté à la sécurité nationale. | UN | وتلاحظ هذه السلطات أنه حتى ولو لم يُعترف بالبهائية كدين رسمي، فإن أتباعها يتمتعون على قدم المساواة مع غيرهم بالحقوق الاجتماعية والمدنية وحقوق المواطنة؛ ومع ذلك فهي تدعي أن هذه الطائفة قد سعت إلى تجنيد أعضاء بوسائل غير قانونية أو تصرفت ضد الأمن القومي. |
le recrutement de personnes par des groupes terroristes et la collecte de fonds destinés à financer de tels groupes tombent désormais sous le coup de cette loi. | UN | وفي الوقت الحاضر يشكل تجنيد أعضاء في الجماعات الإرهابية وجمع الأموال لتلك الجماعات جريمة من الجرائم المذكورة. |
En outre, comme chef du groupe, il était chargé de recruter de nouveaux membres. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، وقعت على مقدم البلاغ، بوصفه قائدا للمجموعة، مسؤولية تجنيد أعضاء جدد للمنظمة. |
Il suffit par exemple que des fonds aient été réunis ou que le groupe terroriste ait procédé au recrutement de membres avec pour seule fin de commettre des actes terroristes. | UN | ويكون كافيا، مثلا، أن يكون قد تم جمع أموال أو تجنيد أعضاء لغرض وحيد هو القيام لاحقا بارتكاب عمل إرهابي. |