"تجنيد الأطفال" - Traduction Arabe en Français

    • le recrutement d'enfants
        
    • 'enrôlement d'enfants
        
    • recruter des enfants
        
    • le recrutement des enfants
        
    • du recrutement d'enfants
        
    • 'enrôlement des enfants
        
    • recrutement d'enfants soldats
        
    • au recrutement d'enfants
        
    • de recrutement d'enfants
        
    • recruter d'enfants
        
    • recrutements d'enfants
        
    • l'enrôlement
        
    • du recrutement des enfants
        
    • recruté des enfants
        
    • conscription des enfants
        
    le recrutement d'enfants a été signalé dans certains villages où les ménages sélectionnés ne pouvaient offrir de candidats adultes. UN وأفيد عن تجنيد الأطفال في بعض القرى التي لا يتوافر فيها مرشحون راشدون من الأسر المعيشية المختارة.
    L'ONG trouvait préoccupant que le recrutement d'enfants ne soit pas réprimé en droit interne et espérait qu'une telle disposition serait introduite dans le projet de loi sur l'enfance qui était en cours d'élaboration. UN وأعرب التحالف عن قلقه لأنه ليس في نيبال قانون يجعل من تجنيد الأطفال جريمة يعاقب عليها القانون وأعرب عن أمله في أن يُدرَج هذا الأمر في مشروع القانون المتعلق بالأطفال الذي تجري صياغته حالياً.
    Il regrette cependant que ce Code ne mentionne pas explicitement l'enrôlement d'enfants, qui devrait être puni de manière encore plus sévère. UN ورغم ذلك، تأسف اللجنة لعدم تعرض القانون الجنائي تعرضاً صريحاً لقضية تجنيد الأطفال التي تستلزم عقوبة أشد.
    Elle s'est toutefois déclarée préoccupée par l'enrôlement d'enfants dans les forces armées et par la discrimination à l'égard des femmes. UN وساورها القلق إزاء تجنيد الأطفال والتمييز ضد المرأة.
    Les méthodes employées par Al-Shabaab pour recruter des enfants sont devenues nettement plus agressives. UN وتكتسب أنماط تجنيد الأطفال طابعاً أكثر عدوانية إلى حد كبير من جانب حركة الشباب.
    Il est estimé qu'il y a environ 30 000 enfants associés à divers groupes armés, certains à peine âgés de 10 ans, et que le recrutement des enfants se poursuit. UN ويقدر أن هناك نحو 000 30 طفل مرتبطين بمجموعات مسلحة مختلفة، بعضهم لا يكاد يبلغ سن العاشرة، كما أن تجنيد الأطفال متواصل.
    On constate par ailleurs que la violence familiale est une des principales causes du recrutement d'enfants. UN كما تبين أن العنف المنزلي هو عامل رئيسي في تجنيد الأطفال.
    Ainsi, en Afghanistan, les aînés ont pu conclure des accords avec des chefs militaires locaux pour empêcher le recrutement d'enfants. UN ففي أفغانستان مثلاً، توصل كبار السن في بعض الحالات إلى اتفاقات مع القادة المحليين لمنع تجنيد الأطفال.
    Prendre de nouvelles mesures pour améliorer l'efficacité de la lutte contre le recrutement d'enfants soldats UN اتخاذ المزيد من الخطوات لتحسين فعالية تدابير مكافحة تجنيد الأطفال.
    En revanche, il s'inquiète qu'en ce qui concerne les forces armées nationales, seul le recrutement d'enfants de moins de 15 ans soit érigé en infraction pénale. UN إلا أن اللجنة تلاحظ بقلق أن التشريعات الوطنية تجرم فقط تجنيد الأطفال دون سن الخامسة عشرة في القوات المسلحة.
    Elle a souligné en outre que l'État devait faire davantage pour empêcher le recrutement d'enfants et leur utilisation en tant que combattants par les Talibans. UN وشددت هنغاريا أيضاً على ضرورة اتخاذ مزيد من الخطوات لمنع تجنيد الأطفال واستخدام الأطفال كمحاربين من جانب طالبان.
    Un comité de prévention de l'enrôlement d'enfants dans les forces armées avait été créé en 2004 pour prévenir l'enrôlement de mineurs. UN وأنشئت لجنة لمنع تجنيد الأطفال في عام 2004 وكلفت بمنع تجنيد الأطفال دون السن القانونية.
    Il a constaté que l'enrôlement d'enfants soldats se poursuivait, même dans les FARDC. UN ولاحظت اليابان استمرار تجنيد الأطفال حتى في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Comité fait tout son possible pour empêcher l'enrôlement d'enfants par les forces ou groupes armés. UN وأشار إلى أن اللجنة تعمل كل ما هو ممكن لمنع تجنيد الأطفال من جانب القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    Il n'en continue pas moins à recruter des enfants, mais dans une plus faible mesure. UN ورغم أن تاميل ماكال هي الآن حزب سياسي مسجل، فإن تجنيد الأطفال من جانب هذه الجماعة لا يزال متواصلا، وإن كان بمعدل أقل.
    Certaines sources ont confirmé que le général Lafontaine utilise le colonel « Sapperite », le Colonel Mandela, le colonel Safari pour recruter des enfants. UN وأكدت بعض المصادر أن الجنرال لافونتين يستخدم الكولونيل ”سابيريت“ والكولونيل مانديلا والكولونيل سفاري في تجنيد الأطفال.
    La Constitution de transition interdit le recrutement des enfants de moins de 18 ans dans la police et les forces armées. UN فالدستور الانتقالي يمنع تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في صفوف الشرطة والقوات المسلحة.
    La poursuite du recrutement d'enfants soldats par des groupes armés qui exploitent des situations de pauvreté ou pour asseoir la sécurité; UN استمرار المجموعات المسلحة في تجنيد الأطفال استغلالاً لظروف الفقر أو الحاجة للأمن؛
    Une délégation souligne l'importance de maintenir le caractère civil et humanitaire des camps de réfugiés afin d'éviter l'enrôlement des enfants et des adolescents. UN وشدد وفد على أهمية صون الطابع الإنساني والمدني لمخيمات اللاجئين من أجل تلافي المزيد من تجنيد الأطفال والمراهقين.
    Il juge que le Mouvement procède activement au recrutement d'enfants pour les utiliser dans le conflit armé. UN ويرى الفريق أن حركة العدل والمساواة تشارك بنشاط في تجنيد الأطفال لاستخدامهم في النزاع المسلح.
    AlChabaab poursuit sa politique active de recrutement d'enfants. UN فلا يزال فصيل الشباب يتبع سياسة تجنيد الأطفال بنشاط.
    Le Gouvernement respecte pleinement son engagement de ne pas recruter d'enfants de moins de 18 ans pour ses forces armées. UN وأضاف قائلاً إن الحكومة تتقيَّد بشكل كامل بالتزامها بعدم تجنيد الأطفال أقل من 18 سنة بقواتها المسلحة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures fermes pour mettre fin à tous les recrutements d'enfants soldats par des bandes et des forces armées. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير صارمة لوضع حد لجميع أشكال تجنيد الأطفال على أيدي الجماعات والقوات المسلحة.
    Prévention de l'enrôlement par des groupes armés non étatiques UN منع تجنيد الأطفال بواسطة الجماعات المسلحة من غير الدول
    Une étude commandée par l'UNICEF a révélé l'ampleur et la nature alarmantes du recrutement des enfants. UN وقد كشفت دراسة استقصائية أجريت بطلب من اليونيسيف عن نطاق وطبيعة عملية تجنيد الأطفال الباعثة على الانزعاج.
    Jusqu'à présent, aucune poursuite n'a été engagée contre des personnes qui auraient recruté des enfants. UN ولم تُرفع حتى تاريخه أي دعوى ضد الأشخاص المدعى أنهم مسؤولون عن تجنيد الأطفال.
    Il coopère également avec les organisations non gouvernementales (ONG) partenaires, pour faire aboutir la campagne visant à porter à 18 ans l'âge d'incorporation des enfants et pour les militer en faveur de l'adoption du protocole optionnel relatif à la conscription des enfants, proposé pour la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وهي تتعاون أيضا مع الشركاء من المنظمات غير الحكومية في الحملة المناهضة لتجنيد اﻷطفال دون سن الثامنة عشرة، وفي الدعوة من أجل اعتماد بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن تجنيد اﻷطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus