"تجويع" - Traduction Arabe en Français

    • affamer
        
    • faim
        
    • affamé
        
    • assiéger
        
    • priver
        
    • affamés
        
    • nourriture
        
    • famine
        
    • d'utiliser contre
        
    • affame
        
    La pratique odieuse consistant à affamer et assiéger toute la population de Gaza constitue une manifestation contemporaine du racisme. UN وما الممارسة الفظيعة المتمثلة في تجويع شعب غزة بأكمله ومحاصرته إلا شكلا معاصرا من أشكال العنصرية.
    À l’évidence, ces règles ont un effet sur les sièges et les blocus, lesquels ne peuvent être entrepris pour affamer la population civile ou la priver des biens essentiels à sa survie. UN ومن الواضح أن هذه القواعد تؤثر على حالتي الحصار وحظر التجول اللذين لا يجوز القيام بهما لأغراض تجويع السكان المدنيين أو حرمانهم من الإمدادات الأساسية.
    Cette mesure a été perçue comme un exemple frappant de l'utilisation, comme méthode de combat, de la méthode consistant à affamer la population civile. UN ولقد اعتبر هذا الحادث مثالاً واضحاً على تجويع السكان المدنيين حتى الموت كوسيلة من وسائل القتال.
    En Angola, à la fois les troupes gouvernementales et les rebelles ont délibérément fait mourir de faim des personnes déplacées et posé des mines dans des terres arables. UN فقد عمدت قوات الحكومة والمتمردين في أنغولا إلى تجويع المشردين وزرعت اﻷلغام في أراض صالحة للزراعة.
    Non content d'avoir affamé une population tout entière, le régime sioniste se livre à un massacre sans pitié. UN فبعد تجويع شعب بأسره في ظروف غير إنسانية، ها هو ذا النظام المذكور يعمد إلى ذبح هذا الشعب بوحشية.
    Incapables de chasser, maigres et affamés, les loups se rapprochaient des habitations. Open Subtitles غير قادر على اصطياد، تجويع ونحيف. انتقلت الذئاب أقرب إلى المناطق المأهولة بالسكان.
    Selon d'autres allégations, M. Jordan privait souvent leurs enfants de nourriture et les battait. UN وادعي كذلك أن السيد جوردن غالباً ما كان يعمد إلى تجويع أطفالهما وضربهم.
    On ne peut constater sans ironie que le commerce des armes contribue ainsi à affamer des millions d'êtres humains et à provoquer des exodes massifs de réfugiés. UN وبالتالي فإن من المفارقات أن تجارة الأسلحة تسهم في تجويع الملايين من الناس وفي خلق أعداد كبيرة من اللاجئين.
    Est-il admissible d'affamer des enfants ou même de les tuer dans le but d'exercer des pressions sur le Gouvernement iraquien dans un domaine dans lequel il coopère déjà? UN وهل يجوز استخدام تجويع اﻷطفال وقتلهم سلاحا للضغط على حكومة العراق للتعاون في مجال تتعاون هي فيه فعلا؟
    Lorsqu'on prend prétexte d'un projet de résolution concernant l'AIEA pour continuer d'affamer une nation tout entière, c'est encore pire. UN ويكون اﻷمر أكثر مأساوية عندما يتعلق بمحاولة استغلال مشروع القرار الخاص بالوكالة لتبرير استمرار تجويع شعب كامل.
    Les autorités israéliennes d'occupation tentent d'affamer et d'appauvrir les populations arabes vivant sous occupation israélienne. UN وتسعى السلطات الإسرائيلية المحتلة إلى تجويع السكان العرب الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي وإلى زيادة فقرهم.
    Aller jusqu'à affamer la population civile en tant que méthode de conduite de la guerre est chose interdite. UN ويُحظر استخدام تجويع المدنيين أسلوباً من أساليب الحرب.
    En somme, il n'est pas nécessaire que la volonté d'affamer la population soit le motif qui conduit à la priver de moyens de subsistance. UN وباختصار، يجب ألا يكون الغرض من الحرمان من القوت تجويع السكان المدنيين.
    Au lieu de cela, il a engagé des gouvernements à laisser leurs citoyens mourir de faim en les privant de la seule nourriture à leur disposition. UN ولكنه بدلا من ذلك، دعا الحكومات إلى تجويع شعوبها من خلال حرمانها من الوصول إلى الغذاء الوحيد المتوفر حاليا أمامها.
    Toute une vie de vantardise à propos de changement et justice pendant qu'on meurt de faim pour nos problèmes. Open Subtitles عمر البلوستر حول التغيير والعدالة بينما نحن تجويع لمشاكلنا.
    Je préférerai que tu me mettes en pièce plutôt que de te regarder mourir encore, affamé et énervé... Open Subtitles أنا أفضل أن تجعل دموعي تسيل بعيدا من مشاهدتك تموت مرة أخرى تجويع والغضب
    6. Condamne aussi fermement l'utilisation par les autorités syriennes de la privation de nourriture comme méthode de combat, et condamne en outre le fait d'assiéger des civils; UN 6- يدين بشدة أيضاً لجوء السلطات السورية إلى تجويع المدنيين كأسلوب من أساليب القتال، ويدين كذلك فرض الحصار على المدنيين؛
    Interdiction est également faite à l'article 14 du même instrument de priver de nourriture les civils placés sous le contrôle des forces armées organisées. UN كما تنص المادة ٤١ من نفس الصك على حظر تجويع المدنيين الموجودين تحت سيطرة قوات مسلحة منظمة.
    Pour permettre à des millions d'affamés de vivre, et non survivre. Open Subtitles لإعطاء الملايين من تجويع الرجال والنساء والأطفال فرصة في أكثر من الكفاف فقط.
    Il est interdit d'utiliser contre les personnes civiles la famine comme méthode de combat. UN يحظر تجويع المدنيين كأسلوب من أساليب القتال.
    Ma mère m'y a emmenée pour me faire culpabiliser parce que je m'affame. Open Subtitles لقد اصطحبتني أمي إليه لتجعلني أشعر بالسوء، تعلمن، حيال تجويع نفسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus