Les États-Unis demandent que les objets spatiaux figurant aux annexes du présent document soient placés sur le Registre des objets lancés dans l'espace extraatmosphérique tenu par l'ONU. | UN | وتطلب الولايات المتحدة أن تُدرَج الأجسام الفضائية الوارد بيانها في مرفقات هذه الوثيقة في سجل الأجسام المطلَقة في الفضاء الخارجي الذي تحتفظ به الأمم المتحدة. |
Les États-Unis demandent que les objets spatiaux figurant aux annexes du présent document soient placés sur le Registre des objets lancés dans l'espace extraatmosphérique tenu par l'ONU. | UN | وتطلب الولايات المتحدة أن تُدرَج الأجسام الفضائية الوارد بيانها في مرفقات هذه الوثيقة في سجل الأجسام المطلَقة في الفضاء الخارجي الذي تحتفظ به الأمم المتحدة. |
Pourquoi la garder s'il liquidait tout le reste ? | Open Subtitles | لماذا تحتفظ به إذا كنت ستبيع كل شيء آخر؟ |
Le Conseil s'est déclaré préoccupé par l'importance du montant des fonds ainsi détenus par certains gouvernements. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه إزاء المبلغ الكبير لهذه اﻷموال الذي تحتفظ به بعض الحكومات. |
Le Séminaire de Vilnius a été précédé, le 7 juin 2004, par une cérémonie au cours de laquelle les 340 dernières mines antipersonnel détenues par la Lituanie ont été détruites au champ de tir de Pabradé. | UN | وسبق عقد حلقة فيلنيوس الدراسية احتفال في 7 حزيران/يونيه 2004 أقيم في ساحة بابرادي لتدمير آخر ما كانت تحتفظ به ليتوانيا من الألغام المضادة للأفراد البالغ عددها 340 لغما. |
La République démocratique du Congo a indiqué qu'elle conservait cinq mines antipersonnel de plus qu'en 2011 et que toutes les mines conservées étaient désamorcées. | UN | وأفادت جمهورية الكونغو الديمقراطية بأن ما تحتفظ به من ألغام مضادة للأفراد يزيد عدده عما كان لديها في عام 2011 بخمسة ألغام، وأشارت إلى أن ما احتُفظ به من ألغام مضادة للأفراد منزوعة الصمام. |
Je veux que tu la garde pour de bon cette fois. S'il te plaît. | Open Subtitles | أودّك أن تحتفظ به للأبد هذه المرّة، رجاءً. |
Les États-Unis demandent que les objets spatiaux figurant aux annexes du présent document soient placés sur le Registre des objets lancés dans l'espace extraatmosphérique tenu par l'ONU. | UN | وتطلب الولايات المتحدة أن تُدرَج الأجسام الفضائية الوارد بيانها في مرفقات هذه الوثيقة في سجل الأجسام المطلَقة في الفضاء الخارجي الذي تحتفظ به الأمم المتحدة. |
Les États-Unis demandent que les objets spatiaux figurant aux annexes du présent document soient placés sur le Registre des objets lancés dans l'espace extraatmosphérique tenu par l'ONU. | UN | وتطلب الولايات المتحدة أن تُدرَج الأجسام الفضائية الوارد بيانها في مرفقات هذه الوثيقة في سجل الأجسام المطلَقة في الفضاء الخارجي الذي تحتفظ به الأمم المتحدة. |
Toutefois, les détails de ces visites et les conclusions du médecin étaient consignés dans un registre tenu par les services de détention, que ne pouvaient consulter ni les détenus, ni les avocats, ni les tribunaux. | UN | على أن تفاصيل مثل هذه الزيارات وآراء الطبيب تقيد في سجل تحتفظ به السلطات المسؤولة عن الاحتجاز ولا يسمح للمحتجزين أو للمحامين او المحاكم بالرجوع إليه. |
— Le registre officiel tenu par l'autorité de réglementation. | UN | - السجل الرسمي المتعلق بالبيئة الذي تحتفظ به الهيئة المنظمة |
Compte tenu de la nouvelle réglementation, les organisations à but non lucratif sont tenues de s'inscrire au Registre des organisations à but non lucratif tenu par le Ministère des finances, qui est le véritable indicateur de la situation des associations actives une fois que les données recueillies ont été traitées. | UN | وتقضي اللائحة الجديدة بتسجيل المنظمات التي لا تستهدف الربح في سجل المنظمات غير الربحية الذي تحتفظ به وزارة المالية باعتباره مؤشراً حقيقياً لوضع الرابطات النشطة حالما تُعالج البيانات التي يتم جمعها. |
Tu saurais pas du tout quoi jeter et quoi garder. | Open Subtitles | ليس لديك أدنى فكرة عن ماذا تلقي وماذا تحتفظ به |
Elle les autorise également à gérer leurs capitaux et leurs recettes en fiducie détenus par le Canada. | UN | ويمكّن القانون الأمم الأولى أيضاً من تولي زمام السيطرة على رأس المال الخاص بها والعائد النقدي على الائتمان الذي تحتفظ به كندا. |
Les États participants feront en sorte que des registres précis et détaillés des petites armes qu'ils détiennent eux-mêmes et des petites armes détenues par des fabricants, exportateurs et importateurs de petites armes sur leur territoire soient tenus et conservés aussi longtemps que possible en vue d'améliorer la traçabilité des petites armes. | UN | تكفل الدول المشاركة الإمساك بسجلات شاملة ودقيقة لما تحتفظ به من أسلحة صغيرة، وللأسلحة الصغيرة التي تحتفظ بها الشركات المصنّعة والمصدرون والمستوردون في إقليمها، والإمساك بهذه السجلات لأطول فترة ممكنة بغرض تحسين تتبع الأسلحة الصغيرة. |
L'Afrique du Sud a indiqué qu'elle conservait une mine antipersonnel de plus qu'en 2011, précisant que si une mine avait été utilisée en application de l'article 3, une autre avait été récupérée au cours de la période couverte par le rapport. | UN | وأفادت جنوب أفريقيا بأن عدد ما تحتفظ به من ألغام مضادة للأفراد زاد لغماً واحداً عما كان لديها في عام 2011 وأشارت إلى أن لغماً واحداً تم استخدامه طبقاً للمادة 3 بينما تم استرداد آخر خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Mais elle le rattrape et l'assomme, et le garde pendant des jours. | Open Subtitles | لكنــها مصيدته وتقرع الباب للخروج قالت أنهــا تحتفظ به لعدة أيــام |
Il doit ensuite la remettre au Secrétaire général, qui décide si l'Organisation doit la conserver ou s'en défaire. | UN | ومن ثم يتعين تسليم ما يقدم من تكريم أو وسام أو جميل أو هدية إلى اﻷمين العام كي تحتفظ به المنظمة إذ تتصرف فيه. |
Quoi qu'il en soit, la contribution des IED à la croissance et à l'industrialisation dépend dans une très large mesure de l'importance du contrôle détenu par les sociétés étrangères sur leurs actifs. | UN | ومهما كان الحال، فإن مساهمة الاستثمار اﻷجنبي المباشر في عمليتي النمو والتصنيع تعتمد إلى حد بعيد على مدى ما تحتفظ به الشركة اﻷجنبية من تحكم في أصولها. |
Système d'information bibliographique de l'ONU (UNBIS) : Cette base de données bibliographiques offre l'accès à toute la production documentaire des Nations Unies et aux publications extérieures aux Nations Unies acquises par la Bibliothèque, ainsi qu'au texte intégral des résolutions des Nations Unies, aux résultats de vote et aux références de discours. | UN | نظام المعلومات الببليوغرافية لﻷمم المتحدة )UNBIS(: قاعدة بيانات تتيح الاطلاع الببليوغرافي الشامل على ما تصدره اﻷمم المتحدة من وثائق وعلى ما تحتفظ به المكتبة من مواد غير صادرة عن اﻷمم المتحدة، كما تتيح الاطلاع على النصوص الكاملة لقرارات اﻷمم المتحدة، وعلى تسجيلات التصويت وعلى مقتبسات من الكلمات. |
116. Prier instamment les États dotés d'armes nucléaires de déterminer les quantités totales de matières fissiles qu'ils détiennent à des fins d'explosion nucléaire ou de propulsion navale. | UN | ٦١١ - حث الدول الحائزة لأسلحة نووية على التحقق من إجمالي ما تحتفظ به من المواد الانشطارية لأغراض التفجير النووي وأجهزة الدفع البحري. |
Une description précise du registre des dérogations devant être tenu à jour par le secrétariat serait également utile. | UN | وسيكون الشرح الواضح لسجل الاعفاءات الذي تحتفظ به الأمانة مفيداً أيضاً. |
Maintenant que c'est le tien, tu le gardes pour toi. | Open Subtitles | والأن,عندما أصبح في حوزتك, تحتفظ به لنفسك. |
Il voulait que tu la gardes et que tu I'occupes un jour. | Open Subtitles | لقد أراد أن تحتفظ به وتعيش فيه يومًا ما |
S'il vous plaît Haridasji, je veux que vous le gardiez. | Open Subtitles | أرجوك يا هاريداس جى. أريدك أن تحتفظ به |