"تحديثا" - Traduction Arabe en Français

    • une mise à jour
        
    • met à jour
        
    • une version actualisée
        
    • mises à jour
        
    • actualise
        
    • actualisé
        
    • mettre à jour
        
    • une modernisation
        
    • une actualisation
        
    Ces communications peuvent aussi comporter une mise à jour des niveaux de référence applicables à la gestion des forêts qui sont inscrits dans l'appendice de l'annexe en question; UN ويمكن أيضاً أن تتضمن المعلومات المقدمة تحديثا لقيمة المستوى المرجعي لإدارة الغابات المقيدة في تذييل هذا المرفق؛
    Rapport du Secrétaire général contenant une mise à jour sur les tendances concernant la prospection et la mise en valeur des ressources énergétiques dans les pays en développement UN تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن تحديثا لاتجاهات استكشاف الطاقة وتنميتها في البلدان النامية
    Le présent document met à jour ces informations. UN وتتضمن هذه الوثيقة تحديثا لتلك المعلومات.
    une version actualisée de la Liste est envoyée par voie électronique, au moins une fois par jour, aux missions de l'Australie à l'étranger. UN وتتلقى البعثات الأسترالية في الخارج تحديثا كاملا للقائمة بالوسائل الإلكترونية مرة واحدة يوميا على الأقل.
    En outre, 48 des définitions existantes avaient été mises à jour. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجري 48 تحديثا للتعاريف الموجودة.
    Le présent document actualise les informations contenues dans ces notes. UN وتمثل هذه المذكرة تحديثا للمعلومات الواردة في تلك المذكرات.
    Plus de 2 400 vidéos sont accessibles sur la chaîne des Nations Unies, et leur contenu est actualisé quotidiennement. UN وأتيح ما يزيد على 400 2 شريط فيديو على قناة الأمم المتحدة التي تشهد تحديثا يوميا لمضمونها.
    La loi stipule une mise à jour périodique de toutes les normes, celle-ci intervenant à des moments différents selon les produits. UN ويشترط القانون تحديثا دوريا لجميع المعايير، مع توقيت معايير جديدة تختلف باختلاف المنتجات.
    Dans une mise à jour de son rapport précédent, la Croatie a fait savoir que l'article 54 était pleinement appliqué et a cité la législation pertinente. UN وأفادت كرواتيا، التي قدمت تحديثا لتقريرها السابق، بأنها تمتثل امتثالا كاملا للمادة 54 وذكرت التشريعات المنطبقة.
    Au moins une fois par jour, une mise à jour complète du fichier est envoyée par voie électronique aux missions diplomatiques australiennes à l'étranger. UN وتتلقى البعثات الأسترالية في الخارج تحديثا كاملا للقائمة بالوسائل الإلكترونية مرة واحدة يوميا على الأقل.
    Etant donné qu'il s'est écoulé relativement peu de temps depuis la présentation du rapport à l'Assemblée générale, le présent rapport est une mise à jour des informations qui y figurent et doit être lu conjointement avec lui. UN ونظرا للوقت القصير المنقضي بين تقديم التقرير إلى الجمعية العامة، فإن هذا التقرير يوفر تحديثا ﻷنشطة المفوض السامي ويجب أن يقرأ بمصاحبة ذلك التقرير.
    Cette année, une solution doit être trouvée à la crise financière et comprendre une mise à jour complète du système de mise en recouvrement des contributions de l'ONU, afin que le montant des contributions soit réellement en rapport avec la faculté contributive. UN ويجب أن تشهد هذه السنة حلا لﻷزمة المالية. ويجب أن يكون اﻹصــلاح جــزءا من الحـل، يتضمن تحديثا شاملا لنظام تحديد اﻷنصبة المقررة في اﻷمم المتحدة، حتى تتمشــى تلك اﻷنصـبة مع القــدرة الحقيقية على الدفع.
    Le présent document met à jour ces informations. UN وتمثل هذه الوثيقة تحديثا لتلك المعلومات.
    Le projet met à jour la résolution 52/101 de l’Assemblée générale et a pris en compte l’évolution de la situation relative aux réfugiés depuis l’année précédente. UN ويعتبر مشروع القرار تحديثا لقرار الجمعية العامة ٥٢/١٠١، إذ يراعي التطورات التي طرأت على حالة اللاجئين منذ السنة الماضية.
    10. La finalisation du nouvel accord sur la sécurité sociale met à jour l'accord sur la sécurité sociale du 15 décembre 1970 et adapte ses dispositions à l'évolution des besoins de l'ONUDI et de son personnel. UN 10- تمثل الصيغة النهائية لاتفاق الضمان الاجتماعي الجديد تحديثا لاتفاق 15 كانون الأول/ديسمبر 1970 وتكييفاً لأحكامه مع الاحتياجات المستجدّة لدى اليونيدو وموظفيها.
    La Colombie et le Pérou ont présenté une version actualisée de leur précédent rapport. UN أما بيرو وكولومبيا فقد قدّمت كل منهما تحديثا لتقريرها السابق.
    Le Royaume-Uni a présenté une version actualisée de son précédent rapport. UN وقدّمت المملكة المتحدة تحديثا لتقريرها السابق.
    mises à jour quotidiennes ont été effectuées sur le site Web de la MINUAD. UN تحديثا يوميا على الموقع الشبكي للعملية المختلطة
    Le Pérou a également donné des mises à jour de l'exposé de la législation pertinente figurant dans son rapport précédent. UN وعلاوة على ذلك، قدمت بيرو تحديثا للتشريعات المنطبقة المذكورة في تقريرها السابق.
    2. Le présent rapport actualise les informations fournies dans le document IDB.21/27, et prend également en compte les éléments figurant dans la résolution 53/192 adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies à sa cinquante-troisième session. UN 2- ويمثل هذا التقرير تحديثا للمعلومات المقدمة في الوثيقة IDB.21/27، كما يأخذ في حسبانه العناصر الواردة في القرار 53/192 الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الثالثة والخمسين.
    Le manuel, dont la dernière mise à jour remontait à 2003, avait besoin d'être actualisé pour tenir compte des normes internationales et des meilleures pratiques en vigueur. UN وقد استُكمل هذا الدليل آخر مرة في عام 2003، ويستلزم تحديثا آخر ليتماشى مع أفضل الممارسات والمعايير الدولية.
    Il importe de mettre à jour régulièrement les logiciels antivirus sur les ordinateurs individuels, les serveurs de réseau local et les systèmes de messagerie électronique afin de détecter et de neutraliser les virus les plus récents. UN وينبغي تحديث المرافق المضادة للفيروسات في مستويات عديدة والحواسيب المكتبية، وحواسيب خدمة الشبكة المحلية والبريد الالكتروني تحديثا متكررا لاكتشاف الفيروسات الحديثة والقضاء عليها.
    Le règlement précité constitue en soi une modernisation des règles applicables au plan de la politique criminelle. UN ويشكل التنظيم المذكور بحد ذاته تحديثا للأنظمة السارية على مستوى السياسة الجنائية.
    Dans le cadre d'une actualisation de leur précédent rapport, les Philippines précisent également avoir intégralement appliqué l'article 5. UN كما أبلغت الفلبين، التي قدمت تحديثا لتقريرها السابق، عن الامتثال الكامل للمادة قيد الاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus