"تحديداً" - Dictionnaire arabe français

    تَحْدِيدًا

    adverbe

    "تحديداً" - Traduction Arabe en Français

    • spécifiquement
        
    • expressément
        
    • précisément
        
    • en particulier
        
    • exactement
        
    • spécifiques
        
    • précis
        
    • spécifique
        
    • particulièrement
        
    • précises
        
    • spécialement
        
    • notamment
        
    • précise
        
    • vraiment
        
    • concrètes
        
    Elaborer des stratégies larges spécifiquement axées sur la santé des enfants et des jeunes familles. UN وضع استراتيجيات عريضة موجهة تحديداً نحو صحة الأطفال والأسر الصغيرة في السن.
    Certains exemples relatifs aux organisations internationales sont présentés dans les commentaires des articles suivants qui traitent spécifiquement des diverses formes de réparation. UN وهناك أمثلة معيّنة تتصل بالمنظمات الدولية ترد في التعليقات على المواد التالية التي تتناول تحديداً مختلف أشكال الجبر.
    En vertu du Code, le recours aux châtiments corporels est expressément interdit pour sanctionner une infraction. UN واستخدام العقاب البدني محظور تحديداً بموجب المدوَّنة كعقوبة تترتب على ارتكاب أي مخالفة.
    Leur intérêt réside précisément en ceci qu'elles distinguent entre deux catégories de personnes auxquelles s'appliquent des régimes partiellement distincts. UN وتنبع أهمية هذه المادة تحديداً من تمييزها بين فئتين من الأشخاص ينطبق عليهما نوعان من الحصانة متمايزان جزئيا.
    en particulier, il avait pris toutes les mesures législatives et autres prescrites par les Accords. UN فقام تحديداً باتخاذ كل التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي تتطلبها الاتفاقات.
    Combien de caméras as tu utilisé exactement pour ce truc ? Open Subtitles تحديداً كم عدد الكاميرات التي استخدمتها علي هذا الشئ؟
    Un certain nombre ont plus particulièrement parlé de l'élaboration de normes et codes de conduites spécialisés destinés à des branches spécifiques de l'administration publique. UN وأشار عدد من المتكلمين تحديداً إلى وضع مدونات قواعد سلوك ومعايير متخصّصة تعنى بمجالات محددة من الإدارة العمومية.
    Il va falloir être un peu plus précis sur la localisation. Open Subtitles ستحتاج لأن تكون أكثر تحديداً قليلاً بشأن ذلك الموقع
    Nous sommes une division séparée, Avec un foyer plus spécifique, Open Subtitles نحن قسم منفصل عنهم ولنا هدف أكثر تحديداً
    Certains exemples relatifs aux organisations internationales sont présentés dans les commentaires des articles suivants qui traitent spécifiquement des diverses formes de réparation. UN وهناك أمثلة معيّنة تتصل بالمنظمات الدولية ترد في التعليقات على المواد التالية التي تتناول تحديداً مختلف أشكال الجبر.
    Un tel engagement pourrait concerner spécifiquement le processus national de consolidation de la paix ou bien tout autre secteur ayant besoin d'attention. UN ومثل هذه المشاركة يمكن أن تركّز تحديداً على عملية بناء السلام في البلد المعني أو على قطاع يتطلب اهتماماً.
    Certains exemples relatifs aux organisations internationales sont présentés dans les commentaires des articles suivants qui traitent spécifiquement des diverses formes de réparation. UN وهناك أمثلة معيّنة تتصل بالمنظمات الدولية ترد في التعليقات على المواد التالية التي تتناول تحديداً مختلف أشكال الجبر.
    Article 2: Droits expressément soumis aux dispositions relatives à la non-discrimination UN المادة 2: الحقوق التي تخضع تحديداً لأحكام منع التمييز
    Une liste des résolutions adoptées par le Conseil et demandant expressément un suivi de ses commissions techniques était jointe à la lettre. UN وكان مرفقاً بالرسالة قائمة بقرارات ومقررات معتمدة من المجلس تدعو تحديداً إلى اتخاذ إجراءات من قِبل لجانه الفنية.
    La Constitution cambodgienne dispose expressément que les pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire sont séparés. UN وينص دستور كمبوديا تحديداً على الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    Il désirait savoir plus précisément si ces mécanismes faisaient l'objet d'un contrôle. UN وقال إنه يود أن يعرف تحديداً ما إذا كانت هذه الآليات خاضعة للرقابة.
    L'État partie devrait renforcer son mécanisme national de prévention de la torture et assurer son indépendance, en particulier: UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف آليتها الوطنية لمنع التعذيب وتعزز استقلاليتها عبر القيام تحديداً بما يلي:
    Je sais exactement comme je naviguerai loin de ce dans quoi je me suis embarquée. Open Subtitles أنا أعلم تحديداً كيف سأخلص نفسي مما ورطت نفسي فيه أياً كان
    Néanmoins, le Gouvernement fournit également une assistance par l'intermédiaire de programmes spécialement conçus pour répondre aux besoins spécifiques de ces personnes. UN بيد أن الحكومة توفِّر أيضاً المساعدة من خلال برنامج مستمر مخصص تحديداً لتلبية الاحتياجات الخاصة للمعوقين.
    Ils débattent actuellement des détails précis de ce modèle avec l'autorité responsable de la protection des données. UN وهي في محادثات مع هيئة حماية البيانات بشأن هذه التفاصيل تحديداً. التغيير الدستوري
    L'État partie n'a pas répondu de manière spécifique aux allégations présentées par l'auteur avec beaucoup de détails. UN ولم تتناول الدولة الطرف تحديداً مزاعم صاحب البلاغ التي وصفها وصفاً دقيقاً.
    Elle aura pour point de mire les origines de la crise au Sahel et plus particulièrement les volets de la sécurité et du développement. UN وسيركز هذا النهج تحديداً على الأسباب الجذرية الكامنة وراء الأزمة في منطقة الساحل ولا سيما من حيث الأمن والتنمية.
    Elle aimerait avoir des données plus précises sur la représentation des femmes dans le secteur privé, particulièrement aux postes de haut niveau. UN وطلبت معلومات أكثر تحديداً عن مدى تمثيل المرأة تمثيلاً جيداً في القطاع الخاص لا سيما في الوظائف العليا.
    Les interventions visant spécialement le climat doivent elles-mêmes avoir des retombées bénéfiques claires pour le développement. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن يكون للتدخلات المتعلقة بالمناخ تحديداً فوائد إنمائية واضحة.
    Ce qui manque notamment, c'est un accord multilatéral et universel sur des garanties de sécurité juridiquement contraignantes. UN وإن ما نفتقر إليه تحديداً هو اتفاق عالمي متعدد الأطراف بشأن ضمانات أمن ملزمة قانوناً.
    ii) Une définition précise des responsabilités des institutions, organismes et personnels chargés d'appliquer les mesures de prévention; UN ' 2 ' تحديداً دقيقاً لمسؤوليات المؤسسات والهيئات والموظفين ذوي الصلة المشاركين في تدابير المنع؛
    Donc, qu'avons-nous vraiment promis à l'artisan de couteau hier soir? Open Subtitles إذاً ، بماذا تحديداً وعدنا صانع السكاكين بالأمس ؟
    Les dispositions relatives à ce droit sont beaucoup plus concrètes et détaillées dans les conventions collectives applicables aux différents secteurs. UN وترد الأحكام المتعلقة بالحق في التنظيم النقابي في صيغة أكثر تحديداً وتفصيلاً في العقود الجماعية الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus