"تحديد أهداف" - Traduction Arabe en Français

    • fixer des objectifs
        
    • définir des objectifs
        
    • définir les objectifs
        
    • la définition des objectifs
        
    • la définition d'objectifs
        
    • fixant des objectifs
        
    • définissant des objectifs
        
    • fixer les objectifs
        
    • la fixation d'objectifs
        
    • établir des objectifs
        
    • cibler les
        
    • les objectifs des
        
    • ciblée
        
    • fixer des cibles
        
    • fixe des objectifs
        
    :: fixer des objectifs indicatifs de diversité et de parité des sexes, et assurer un suivi régulier de leur réalisation. UN تحديد أهداف إرشادية بشأن التنوّع والتوازن بين الجنسين، والقيام على نحو منتظم برصد تحقيق هذه الأهداف.
    Le Groupe invite donc les pays donateurs à fixer des objectifs quantitatifs progressifs pour l'aide aux pays les moins avancés. UN ولذا تدعو المجموعة البلدان المانحة إلى تحديد أهداف كمية وتصاعدية للمعونة التي تقدمها من أجل أقل البلدان نموا.
    Le fait de définir des objectifs pour les services de restauration, comme on l'a indiqué plus haut, facilitera grandement la tâche. UN وإن تحديد أهداف عمليات خدمات المطاعم، على النحو الذي جرت مناقشته أعلاه، سيسهل هذا الجهد إلى حد كبير.
    Il faudrait définir les objectifs d'un tel groupe de travail et spécifier son influence sur le mandat du Rapporteur spécial. UN وأضاف قائلاً إنه سوف يتعيَّن تحديد أهداف هذا الفريق العامل ومدى تأثيره على ولايته.
    Il est difficile dans ces conditions de fixer des objectifs réalistes. UN وقد ثبتت صعوبة تحديد أهداف واقعية في هذا السياق.
    Améliorer la sécurité routière mondiale : fixer des objectifs régionaux et nationaux de réduction du nombre de victimes des accidents de la circulation routière UN ضاد تحسين السلامة على الطرق في العالم: تحديد أهداف إقليمية ووطنية بشأن الحد من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور
    Il ne s'agit pas de fixer des objectifs démographiques ou des quotas. UN والفكرة ليست في تحديد أهداف أو حصص ديمغرافية.
    Il est important par ailleurs de fixer des objectifs précis et quantifiables qui aident à opérer des choix en matière d'allocations de ressources. UN ومن المهم كذلك تحديد أهداف محددة وقابلة للقياس الكمي تساعد على إجراء خيارات في مجال تخصيص الموارد.
    A son avis, il incombait au FNUAP d'aider les gouvernements à fixer des objectifs réalistes et réalisables. UN وأشار الى أن من مسؤولية الصندوق مساعدة الحكومات على تحديد أهداف واقعية وقابلة للتحقيق.
    Il faut fixer des objectifs de réduction pour l'ensemble de l'économie dans tous les pays développés. UN ويجب تحديد أهداف لتخفيض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد بالنسبة لجميع البلدان المتقدمة النمو.
    Dans les pays de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), il faudrait définir des objectifs en faveur de l'enfance qui tiennent compte des données réelles des Caraïbes. UN وتحتاج بلدان اتحاد الكاريبي إلى تحديد أهداف لﻷطفال تعكس حقائق منطقة الكاريبي.
    :: définir des objectifs réalistes et mesurables, assortis d'échéances et d'indicateurs de progrès vers l'égalité des sexes et l'équité; UN تحديد أهداف واقعية وقابلة للقياس مشفوعة بأطر زمنية ومؤشرات لتحقيق المساواة والعدالة بين الجنسين؛
    définir des objectifs globaux et des échéances pour la mise en œuvre d'autres questions clés au cours des trois années à venir UN :: تحديد أهداف عالمية وجداول زمنية بشأن تنفيذ مسائل أخرى رئيسية على مدى السنوات الثلاث القادمة؛
    Premièrement, il est utile de prendre le temps, dès le début du processus d'enquête, de définir les objectifs de redressement et élaborer un plan d'exécution pour les atteindre. UN أولاً، من المفيد قضاء بعض الوقت في المراحل المبكرة من عملية البحث في تحديد أهداف سبل الانتصاف ووضع خطة لتحقيقها.
    ii) Publications isolées : compensation des émissions de carbone et viabilité du tourisme : tendances, problèmes et perspectives; la place des océans et des mers dans la définition des objectifs de développement durable; UN ' 2` المنشورات غير المتكررة: موازنة الكربون وتحقيق الاستدامة في قطاع السياحة: الاتجاهات السائدة والمسائل المطروحة والفرص المتاحة؛ والمحيطات والبحار في سياق تحديد أهداف التنمية المستدامة؛
    Chaque groupe a présenté, au comité chargé du plan d'action de l'organisation, les résultats de ses délibérations qui ont débouché sur la définition d'objectifs et d'actions. UN فعمد كل فريق إلى تقديم مداولاته إلى لجنة خطة العمل التابعة للمنظمة، مما أفضى إلى تحديد أهداف واتخاذ إجراءات.
    Elle a également défini les grands axes de la coopération internationale en faveur du développement en fixant des objectifs mesurables assortis d'échéances. UN وحدد أيضا الاتجاه الرئيسي للتعاون الدولي من أجل التنمية من خلال تحديد أهداف قابلة للقياس ومقيدة بزمن معين.
    Il serait également bienvenu que les gouvernements s'engagent à promouvoir à la fois l'égalité des sexes et la primauté du droit en définissant des objectifs, des cibles et des indicateurs globaux pour le nouveau cadre de développement durable pour l'après-2015. UN وينبغي أيضا أن تلتزم الحكومات بتعزيز المساواة بين الجنسين وكذلك سيادة القانون مع تحديد أهداف وغايات ومؤشرات عامة في جميع مجالات إطار التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    fixer les objectifs en prenant ce plan d'action pour référence. UN تحديد أهداف باستخدام خطة العمل هذه كمرجع.
    :: la fixation d'objectifs nets pour la fin des négociations plutôt que de préalables à leur ouverture; UN :: تحديد أهداف واضحة ينبغي بلوغها في نهاية المفاوضات، بدلا من شروط مسبقة للشروع فيها.
    Les gouvernements pourraient aussi envisager d'établir des objectifs correspondant à un certain pourcentage du revenu du ménage. UN ويمكن أن تنظر الحكومات أيضاً في تحديد أهداف تمثل نسبة مئوية من دخل الأسر المعيشية.
    Il faut donc mieux cibler les sanctions pour faire en sorte qu’elles servent vraiment leur but. UN ذلك أن تحسين تحديد أهداف الجزاءات أمر ضروري لكفالة تحقيق الغرض المرجو منها.
    Elle a signalé par ailleurs que puisqu'il n'était pas possible de discerner les objectifs des ouvertures de crédits budgétaires, il ne serait pas non plus possible d'en évaluer les résultats. UN وذكر الوفد ذاته أنه ليس باﻹمكان تحديد أهداف وغايات مخصصات الميزانية، اﻷمر الذي لا يمكن معه تقييم مردوداتها.
    La méthode globale de la Commission devrait être plus ciblée. UN ويتعين كذلك تحديد أهداف نهج اللجنة العام.
    fixer des cibles et des indicateurs régulièrement surveillés, évalués et faisant l'objet de rapport; UN تحديد أهداف ومؤشرات يتم رصدها وتقييمها والإبلاغ عنها بانتظام؛
    Une délégation, appuyée par d'autres, a demandé que l'on fixe des objectifs annuels pour la communication des états financiers vérifiés concernant ces projets. UN وطلب أحد الوفود، بتأييد من وفود أخرى، تحديد أهداف سنوية ﻹتاحة البيانات المالية المراجعة للمشاريع المنفذة وطنيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus