"تحديد أي" - Traduction Arabe en Français

    • déterminer quelles
        
    • identifier les
        
    • 'aucune
        
    • déterminer les
        
    • de déterminer
        
    • aucun
        
    • déterminer quels
        
    • déterminer quelle
        
    • indiquer
        
    • recenser les
        
    • déceler toute
        
    • déterminer si
        
    • déterminer quel
        
    • déterminer laquelle
        
    • fixé
        
    Avant que des dispositions soient prises, il est nécessaire de déterminer quelles mesures utilisées par les centres financiers offshore et les entités spécialisées sont de bon aloi et quelles autres exercent des effets néfastes et sont utilisées à des fins d'évasion fiscale. UN وقبل أن يتسنى اتخاذ أي إجراء يجب تحديد أي تدابير متخذة من طرف مراكز التمويل غير المقيمة والكيانات ذات الغرض الخاص يمكن أن تُعتبر غير ضارة وتلك التي تكون ضارة وتُستخدم للتملص من دفع الضرائب.
    L'analyse des résultats en vue d'identifier les méthodes les plus efficaces reste embryonnaire et entachée de parti-pris institutionnel. UN واتسم تحليل النتائج من أجل تحديد أي النهج أفضل عملا بأنه تحليل مجمل وعرضة للتحيز المؤسسي.
    Jusqu'à présent, aucune règle n'a été fixée dans ce domaine. UN ونفى أن يكون قد تم تحديد أي قاعدة في هذا المجال.
    24. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à examiner les rapports mentionnés ci-dessus aux paragraphes 21 et 22 et à déterminer les nouvelles mesures à prendre, le cas échéant. UN ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى النظر في التقارير المشار إليها في الفقرتين 21 و22 أعلاه وإلى تحديد أي إجراءات أخرى، حسب الاقتضاء.
    Grâce au registre, il serait aussi plus facile de déterminer quelle SMSP serait en activité, où et quand. UN كما سيسهل ذلك تحديد أي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة تعمل وأين تعمل ومتى.
    Le Comité a également été informé que le Secrétariat n’avait pu trouver aucun autre poste susceptible d’être redéployé actuellement. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن اﻷمانة العامة لا تستطيع تحديد أي وظائف أخرى يمكن نقلها حاليا.
    L’idée est de déterminer quels coûts indirects doivent être imputés au produit et par le biais de quelle activité. UN والفكرة من وراء ذلك هي تحديد أي من تكاليف المصروفات العامة ينبغي تحميلها على المنتج، وأي اﻷنشطة ينبغي استخدامها في توزيع تلك التكاليف.
    Ça a l'air d'être un mélange de deux langues mais jusqu'à présent ils n'ont pas réussi à déterminer quelles langues. Open Subtitles يبدو أنها خليط من لغتين ولكن كما لو أنهم قد فشلوا في تحديد أي لغتين
    Mais de déterminer quelles attaques ont été motivé par des préjugés est l'une des tâches les plus dures que le FBI doit accomplir. Open Subtitles ولكن تحديد أي الجرائم العنيفة كانت بدافع التحيّز أحد أصعب الأعمال التي يتحتم على المكتب القيام بها
    Pour déterminer quelles actions ou omissions constituent une violation du droit à l'alimentation, il est important de déterminer si l'État partie est dans l'incapacité de se conformer à cette obligation ou s'il n'est pas enclin à le faire. UN ولدى تحديد أي فعل أو امتناع عن فعل يعدّ انتهاكا للحق في الغذاء، من الأهمية بمكان التمييز بين عجز الدولة الطرف عن الوفاء بالتزاماتها وعدم استعدادها لذلك.
    Ces entités travaillent en étroite collaboration pour identifier les lacunes d'ordre législatif, les problèmes de mise en œuvre et les nécessités opérationnelles. UN وتعمل هذه الكيانات بشكل وثيق على تحديد أي ثغرات تشريعية، أو مسائل تنفيذية، أو احتياجات تشغيلية.
    Il reviendra aux groupes de travail d'identifier les problèmes qui se sont posés concernant l'une des dispositions du pacte. UN وسيقع على فرق العمل تحديد أي مشاكل تنشأ فيما يتعلق بأي حكم من أحكام العهد.
    Le Gouvernement rwandais tient à réfuter cette allégation en précisant qu'aucune condition spéciale ne s'applique aux témoins appelés à déposer devant le Tribunal. UN وتود حكومة رواندا أن تعلن، توضيحا للحقيقة، أنه يتم تحديد أي شروط خاصة لشهود المحكمة.
    En revanche, le requérant turc avance qu'il avait transporté ces dernières années des marchandises destinées aux marchés iraquiens, mais n'a fourni aucune information précise sur les expéditeurs ou destinataires avec lesquels il effectuait régulièrement des affaires. UN لكن صاحب المطالبة التركي يقول إنه كان في السنوات السابقة ينقل بضائع مرسلة في الغالب إلى الأسواق العراقية دون تحديد أي شركات نقل أو متلقين بعينهم كان يجري معهم تعاملاته التجارية المنتظمة.
    Il convient ensuite de déterminer les paramètres qui doivent être contrôlés. UN ثم يجب أن يلي ذلك تحديد أي من علامات القياس المطلوب مراقبتها.
    Il convient ensuite de déterminer les paramètres qui doivent être contrôlés. UN ثم يجب أن يلي ذلك تحديد أي من علامات القياس المطلوب مراقبتها.
    D'autres membres ont fait observer qu'il était difficile de déterminer, dans la pratique, quelle partie, à un conflit armé agissait véritablement dans le cadre de la légitime défense. UN وأشار أعضاء آخرون إلى صعوبة التوصل، عملياً، إلى تحديد أي الأطراف في نزاع مسلح يتصرف بصورة مشروعة دفاعاً عن النفس.
    aucun individu dont le nom figure sur la liste n'a été identifié comme ressortissant ou résident de l'État du Qatar. UN لم يتم التعرف على أو تحديد أي أشخاص مذكورين في القائمة من المواطنين أو المقيمين على أراضي دولة قطر.
    Une délégation a ajouté qu'il s'imposait de déterminer quels services écosystémiques étaient critiques et méritaient d'être protégés de manière dynamique, même si leur importance était encore inconnue. UN وأضاف أحد الوفود أنه من الضروري أيضا تحديد أي خدمات النُظم الإيكولوجية تكون ذات أهمية حاسمة وينبغي المحافظة عليها بشكل استباقي، حتى إن كانت أهميتها غير معروفة في الوقت الحالي.
    Il est difficile de déterminer quelle est, d'une façon générale, l'étendue de la criminalité économique et financière et, de ce fait, ses tendances dans le temps. UN ومن الصعب تحديد النطاق الشامل للجريمة الاقتصادية والمالية، ومن ثم تحديد أي اتجاهات تتصل بها عبر الزمن.
    Les pays étaient invités à indiquer ceux de ces sept domaines du Plan international qui soulevaient le plus de difficultés. UN وطلب إلى الجهات التي ردت تحديد أي من هذه المواطن السبعة يشكل داخل خطة العمل الدولية أكثرها صعوبة في المعالجة.
    Point 2 de l'ordre du jour: recenser les mesures qu'il conviendrait que les États parties prennent. UN البند 2 من جدول الأعمال: تحديد أي إجراءات قد تستنسبها الدول الأطراف؛
    :: De déceler toute défaillance systématique des systèmes et pratiques de travail et de mettre en place des systèmes et contrôles renforcés pour produire des données sur les actifs; UN :: تحديد أي أوجه قصور منهجية في النظم وممارسات العمل القائمة، ووضع نظم وضوابط محسنة لوضع البيانات المتعلقة بالأصول؛
    Dans cet accord spécial, les parties priaient la Cour de déterminer si la souveraineté sur les deux îles appartenait à l’Indonésie ou à la Malaisie. UN واستنادا إلى ذلك الاتفاق الخاص، طلب الطرفان إلى المحكمة تحديد أي من الدولتين تكون لها السيادة على الجزيرتين.
    De meilleures informations sur les exigences de la position aideraient les États à déterminer quel candidat conviendrait le mieux : UN يساعد تقديم معلومات أفضل عن متطلبات المنصب الدول في تحديد أي مرشح يستحق عن جدارة ترشيحهم:
    Comme il l'a fait observer dans sa lettre du 22 septembre 1994 au gouvernement, le Rapporteur spécial se trouve dans une position où il lui est pratiquement impossible de déterminer laquelle des versions contradictoires correspond à la réalité. UN وكما أشار المقرر الخاص في رسالته المؤرخة في ٢٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ والموجهة إلى الحكومة، فإنه يجد نفسه في وضع يستحيل عليه فيه فعلا تحديد أي من الروايتين المتناقضتين يطابق الحقيقة.
    On travaille encore à certaines modalités de l'établissement éventuel de la force en question et, pour cette raison, aucun calendrier de déploiement n'a encore été fixé. UN ولا يزال عدد من الطرائق الممكنة لإنشاء هذه القوة قيد الدراسة، ولذلك، لم يتم تحديد أي جدول زمني لنشر مثل هذه القوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus