Il est extrêmement important d'identifier et de poursuivre quiconque a attaqué ou menacé d'attaquer un tribunal et son personnel. | UN | كذلك فمما له اﻷهمية القصوى تحديد هوية اﻷشخاص الذين اعتدوا أو هددوا بالاعتداء على المحاكم وموظفي المحاكم، ومحاكمتهم. |
Des instructions sont données, entre autres, sur la manière de procéder pour identifier les différents types d'organismes dotés de la personnalité morale. | UN | ووضع هذا الشرط، لجملة أمور منها، الحالات التي يتعين فيها تحديد هوية كيانات اعتبارية بأنواعها أو كيانات قانونية أخرى. |
Les parties ultérieures de la liste provisoire seront publiées après l'identification des requérants restants qui pourraient se présenter individuellement. | UN | وتنشر اﻷجزاء اللاحقة من القائمة المؤقتة بعد تحديد هوية مقدمي الطلبات المتبقين الذين قد يتقدمون بشكل فردي. |
:: l'identification des parties à l'opération; | UN | :: تحديد هوية الطرف أو الأطراف في المعاملة؛ |
Les procédures d'identification des clients désignés sont semblables à celles concernant l'identification des autres clients. | UN | ولا تختلف إجراءات تحديد هوية العملاء من الوكلاء عن إجراءات تحديد هوية غيرهم من العملاء. |
Dans 128 cas, les auteurs de ces actes ont été identifiés. | UN | وجرى تحديد هوية مرتكبي هذه الأفعال في 128 حالة. |
Premièrement, il faut identifier les décisions qui appellent un suivi. | UN | الأولى، يجب تحديد هوية القرارات التي تجب متابعتها. |
Les institutions financières sont tenues d'identifier seulement la personne physique agissant au nom d'une personne morale dans une transaction donnée. | UN | ليس على المؤسسات المالية سوى واجب تحديد هوية الشخص الطبيعي الذي يتصرف نيابة عن شخص اعتباري في صفقة معينة. |
Elle s'attache actuellement à les identifier et à éclaircir leurs antécédents et leur participation éventuelle au crime. | UN | وتعمل اللجنة على تحديد هوية هذين الشخصين بغية التعرف على خلفيتهما واحتمال تورطهما في الجريمة. |
Les enquêtes doivent tendre à identifier les personnes responsables afin qu'elles soient traduites en justice, et à faire la vérité sur les faits concernés. | UN | ويفترض في التحقيقات أن تصل إلى الحقيقة حول ما حدث وأن تؤدي إلى تحديد هوية الجهات المسؤولة بحيث يمكن تقديمها للعدالة. |
Les enquêtes doivent tendre à identifier les personnes responsables afin qu'elles soient traduites en justice, et à faire la vérité sur les faits concernés. | UN | ويفترض في التحقيقات أن تصل إلى الحقيقة حول ما حدث وأن تؤدي إلى تحديد هوية الجهات المسؤولة بحيث يمكن تقديمها للعدالة. |
l'identification de ces personnes sera par conséquent plus difficile. | UN | ونتيجة لذلك، سيكون تحديد هوية هؤلاء الأفراد أكثر صعوبة. |
A ce stade, toutefois, rien ne permet d'assurer que l'identification et l'enregistrement définitif de tous les électeurs recevables seront achevés. | UN | بيد أنه من غير المتيقن في هذه المرحلة ما اذا كان سيستكمل تحديد هوية جميع الناخبين المؤهلين وتسجيلهم بصفة نهائية. |
iii) Septembre 1994. La Commission achève l'identification et l'inscription des électeurs. | UN | ' ٣ ' أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ - تنجز اللجنة تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم. |
Le statut de résident temporaire est nécessaire à la conduite de la procédure civile et à la réparation. l'identification des victimes est déterminante. | UN | والحصول على صفة الإقامة المؤقتة ضروري لتأخذ الإجراءات المدنية وإجراءات جبر الضرر طريقها، كما أن تحديد هوية الضحايا أمر حاسم. |
Accélérer le processus d'identification des cadavres découverts pour les remettre aux familles; | UN | :: تسريع عملية تحديد هوية باقي المعثور عليهم لتسليمهم إلى ذويهم؛ |
Des procédures rigoureuses d'identification des victimes sont également essentielles, en particulier compte tenu du fait que les mesures d'application des lois dans ce domaine sont souvent correctives. | UN | كما أضافت أن إجراءات تحديد هوية الضحايا ضرورية، وخاصة بالنظر إلى أن استجابات إنفاذ القوانين في هذا المجال تكون في كثير من الأحيان رد فعل. |
:: Achèvement des opérations d'identification et d'inscription sur les listes électorales | UN | :: اكتمال عملية تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم |
Le ministère public enquêtait aussi sur les menaces de mort dont les auteurs n'avaient pas encore été identifiés. | UN | وكذلك تحقق وزارة الشؤون العامة في التهديدات بالقتل، التي لم يتم بعد تحديد هوية من قام بها. |
L'Unité nationale a en outre procédé à 39 exhumations, mais les dépouilles ainsi retrouvées n'ont pas encore été identifiées. | UN | فهذه الوحدة أجرت أيضاً ما مجموعه 39 عملية للبحث عن الجثث، ولكن تبقى مهمة تحديد هوية الجثث المكتشفة. |
Ndayizeye est toujours introuvable et le troisième homme n'a pas pu être identifié. | UN | ولم يمكن العثور على ندايزي، كما لم يمكن تحديد هوية الشخص الثالث. |
Avec nos photos, nous essayons de définir l'identité de Mysterion. | Open Subtitles | باستعمل الصور خاصتنا، نحن نحاول تحديد 'هوية 'الميستريون. |
Tous les États doivent davantage s'efforcer de permettre une identification rapide et précise des victimes. | UN | وعلى الدول أن تعمل بجدية أكبر لضمان تحديد هوية الضحايا بسرعة وبدقة. |