"تحسين طرائق" - Traduction Arabe en Français

    • améliorer ses méthodes
        
    • amélioration des méthodes
        
    • améliorer les méthodes
        
    • améliorer les modalités
        
    • améliorer encore ses méthodes
        
    • une amélioration de ses méthodes
        
    • les modalités de
        
    • améliorer son mode de
        
    • parfaire les modalités
        
    • amélioration des modalités
        
    Reconnaissant qu'il importe d'améliorer ses méthodes de travail afin de lui permettre de s'acquitter de ses fonctions plus efficacement et rationnellement, UN وإذ تسلم بفائدة تحسين طرائق عملها بما يتيح لها القيام بمهامها على نحو أكثر فعالية وكفاءة وبطريقة شاملة،
    En outre, comme je l'ai dit un peu plus tôt, j'aimerais consacrer une partie du temps de la Commission à la discussion des moyens d'améliorer ses méthodes de travail. UN وعلاوة على ذلك، ومثلما قلت في وقت سابق، أود أن أخصص بعض الوقت للجنة لكي تناقش سبل تحسين طرائق عملها.
    L'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité est un autre aspect important de la réforme du Conseil. UN ثمة مسألة هامة أخرى هي تحسين طرائق عمل مجلس الأمن.
    Néanmoins, il y a place pour une amélioration des méthodes du Groupe de travail, qui serait de nature à faciliter les progrès. UN بيد أنه يمكن تحسين طرائق عمل الفريق العامل بغية تيسير التقدم.
    Cette décision a été prise dans l'intention d'améliorer les méthodes de travail de la Deuxième Commission. UN وقد تقرر ذلك استجابة لروح تحسين طرائق عمل اللجنة الثانية.
    L'élément essentiel de ces efforts est la nécessité d'améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité et d'élargir sa composition d'urgence. UN ومن العناصر الأساسية في هذا المجهود الحاجة الملحة إلى تحسين طرائق عمل مجلس الأمن وتوسيع عضويته.
    Les membres du Conseil ont aussi eu un échange de vues approfondi sur les moyens d'améliorer les modalités d'établissement des rapports relatifs aux travaux du Conseil soumis au Secrétaire général. UN وجرت أيضا مناقشات مستفيضة بشأن سبل تحسين طرائق إبلاغ الأمين العام بعمل المجلس.
    Le Comité du programme et de la coordination cherche également à améliorer ses méthodes de travail. UN وتسعى لجنة البرنامج والتنسيق كذلك إلى تحسين طرائق عملها.
    Pour restructurer le Conseil de sécurité, il importe également d'améliorer ses méthodes et procédures de travail afin d'assurer la transparence et la démocratisation de ses activités. UN والمهم أيضا في إعادة تشكيل مجلس اﻷمن تحسين طرائق عمله وإجراءاته بغية كفالة الشفافية والديمقراطية في عمله.
    Le Bureau cherche activement à améliorer ses méthodes de travail et les questions évoquées par la délégation ukrainienne seront éditées dans certains des rapports qu’il compte publier prochainement. UN ويسعى المكتب بنشاط إلى تحسين طرائق عمله وسترد المسائل التي أثارها وفد أوكرانيا في بعض التقارير التي يعتزم المكتب إصدارها عما قريب.
    Ils ont encouragé la Commission à continuer d'améliorer ses méthodes de travail pour aider les pays concernés à offrir des dividendes de paix sur le terrain. UN وشجعوا اللجنة على مواصلة تحسين طرائق عملها لمساعدة البلدان المعنية على جني مغانم السلام على أرض الواقع.
    Si elle veut atteindre cet objectif, la Commission devra redoubler d'efforts pour améliorer ses méthodes de travail et son règlement provisoire. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي للجنة أن تضاعف جهودها بغية تحسين طرائق عملها ونظامها الداخلي المؤقت.
    amélioration des méthodes d'enquête et légalisation des enquêtes (Direction nationale de la sécurité); UN تحسين طرائق التحرّي وإضفاء طابع قانوني على التحريات في إطار مديرية الأمن الوطني؛
    Elle doute que les représentants des différents comités puissent dégager ensemble des formules nouvelles concernant la question des réserves formulées par les États parties, mais ils pourraient avancer sur le problème récurrent de l'amélioration des méthodes de travail. UN وأضافت أنها تشك في أن يتمكن ممثلو مختلف اللجان من أن يستخلصوا معاً صيغاً جديدة بشأن مسألة التحفظات التي تبديها الدول الأطراف، إلا أن بإمكانهم التوصل إلى تحسين طرائق العمل.
    amélioration des méthodes de travail et des procédures du Comité du programme et de la coordination UN أولا - تحسين طرائق عمل لجنة البرنامج والتنسيق واجراءاتها
    Le Président dit qu'il accueillera avec satisfaction toutes les propositions visant à améliorer les méthodes de travail de la Commission. UN وهو يرحب بالاقتراحات الرامية إلى تحسين طرائق عمل اللجنة.
    Cela a contribué à améliorer les méthodes de travail de la Commission et à renforcer la collaboration avec les organes de suivi des traités. UN وقد أسهم ذلك في تحسين طرائق عمل اللجنة وتعاونها من تلك الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    La Directrice générale a ajouté que le secrétariat était toujours disposé à examiner favorablement toute suggestion sur la façon d'améliorer les méthodes de travail du Conseil d'administration. UN وأضافت المديرة التنفيذية أن الأمانة ترحب دوما بالمقترحات المتعلقة بكيفية تحسين طرائق عمل المجلس.
    À cette occasion, elle devra dresser un bilan des cinq ans écoulés, identifier les nouveaux axes d’intervention et surtout améliorer les modalités d’exécution du Programme. UN وبهذه المناسبة، ينبغي أن تقيﱢم التقدم المحرز خلال السنوات الخمس الماضية، وأن تتبين مدارات جديدة للتدخل، ولاسيما تحسين طرائق تنفيذ برنامج العمل.
    6. Recommande à la Sous-Commission d''améliorer encore ses méthodes de travail: UN 6- توصي بأن تواصل اللجنة الفرعية تحسين طرائق عملها باتباع ما يلي:
    Nous prônons une représentation élargie du Conseil de sécurité et une amélioration de ses méthodes de travail. UN ونحن ندعو إلى تمثيل أوسع في مجلس الأمن وإلى تحسين طرائق عمله.
    934. les modalités de cette coopération doivent bien sûr être adaptées en fonction de la situation locale. UN ٤٣٩ - ويجب تحسين طرائق هذا التعاون وتكييفها مع تنوع اﻷوضاع المحلية.
    Dans la lignée des initiatives qu’elle a engagées durant l’exercice biennal précédent pour améliorer son mode de fonctionnement, la Commission s’est efforcée de limiter le nombre de ses réunions et de ses publications, d’éviter la dispersion de ses ressources et de donner plus d’efficacité à son action. UN وقد تم في إطار مواصلة الزخم الذي اكتسبته حركة تحسين طرائق عمل اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، التي بدأت خلال العامين الماضيين، بذل كل جهد ممكن لتقليص عدد الاجتماعات والمنشورات وتركيز الموارد وتحقيق التعمق اللازم لضمان حدوث تأثير أقوى.
    Un cadre directeur et méthodologique a été établi à cet effet et on s'applique actuellement à parfaire les modalités pour la gestion du programme de façon à mieux répondre à l'évolution des situations et des besoins. UN وتم وضع " إطار للسياسة والمنهجية " تحقيقا لذلك ويجري تحسين طرائق ادارة البرامج لمواجهة الحالات الجديدة وتلبية الحاجات بشكل أفضل.
    amélioration des modalités de communication d'informations aux organes directeurs, et suivi proactif des recommandations de contrôle et des mécanismes d'assurance de la qualité; UN تحسين طرائق تقديم التقارير إلى الهيئات الإدارية عن أنشطة الرقابة الداخلية، علاوة على وضع آليات للمتابعة الاستباقية لتوصيات الرقابة ولضمان الجودة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus