"تحسين مركز المرأة" - Traduction Arabe en Français

    • amélioration de la situation des femmes
        
    • améliorer la condition de la femme
        
    • améliorer la situation des femmes
        
    • amélioration de la condition de la femme
        
    • améliorer la condition des femmes
        
    • amélioration de la condition des femmes
        
    • améliorer le statut des femmes
        
    • améliorer la condition féminine
        
    • la promotion de la femme
        
    • améliorer le statut de la femme
        
    • amélioration de la condition féminine
        
    • amélioration de la situation de la femme
        
    On avait pu constater que l'amélioration de la situation des femmes était un facteur déterminant pour le succès des programmes de planification familiale. UN وشددت الدكتورة صديق على أن تحسين مركز المرأة قد دلل على أهميته بالنسبة لبرامج تنظيم اﻷسرة الناجحة.
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat UN تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة: تقرير اﻷمين العام
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat UN تقرير اﻷمين العام عن تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة
    L'intention est d'améliorer la condition de la femme et de contribuer à l'effort global de développement. UN ويرمي ذلك إلى تحسين مركز المرأة ومساعدة الجهود الإنمائية الكلية. القانون الإنساني الدولي
    Les mesures tendant à améliorer la situation des femmes rurales consistent à diversifier les entreprises rurales et à favoriser le développement de toute une gamme de petites activités dans les zones rurales. UN والتدابير الرامية إلى تحسين مركز المرأة الريفية تتألف من تنويع القدرة على مباشرة الأعمال الحرة في الريف واستحداث أنشطة تجارية صغيرة متنوعة في المناطق الريفية.
    En outre, l'amélioration de la condition de la femme est déterminante pour le développement en raison du rôle capital et multiple qui est le sien. UN كما أن تحسين مركز المرأة يمثل قضية إنمائية رئيسية بالنظر لﻷدوار الحيوية المتعددة التي تلعبها المرأة.
    On a également souligné la nécessité de mobiliser les hommes, car ils devaient nécessairement participer à toute stratégie visant à améliorer la condition des femmes. UN وجرى التأكيد أيضا على ضرورة حشد جهود الرجل لتحقيق ذلك، حيث يلزم اشراكه في أي استراتيجية ترمي الى تحسين مركز المرأة.
    amélioration de la situation des femmes au Secrétariat : rapport du Secrétaire général UN تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة: تقرير اﻷمين العام
    amélioration de la situation des femmes au Secrétariat : rapport du Secrétaire général UN تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة: تقرير اﻷمين العام
    amélioration de la situation des femmes au Secrétariat : rapport du Secrétaire général UN تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة: تقرير اﻷمين العام
    amélioration de la situation des femmes au Secrétariat UN تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة
    amélioration de la situation des femmes au Secrétariat UN تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة
    amélioration de la situation des femmes au Secrétariat UN تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة
    I. amélioration de la situation des femmes au Secrétariat 8 UN تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة
    1993/9 amélioration de la situation des femmes au Secrétariat UN تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة
    amélioration de la situation des femmes au Secrétariat UN تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة
    Il s'agit du deuxième plan d'action ainsi adopté pour améliorer la condition de la femme en Australie. UN وهذا الجدول يشكل خطة العمل الثانية المتعلقة باﻷنشطة التي اعتمدتها الحكومة بهدف تحسين مركز المرأة.
    En dépit des progrès enregistrés, la conjugaison de divers obstacles a fait échec à bien des initiatives destinées à améliorer la condition de la femme. UN وبالرغم من التقدم الذي أحرز تسبب اجتماع عوائق مختلفة في فشل المبادرات الرامية إلى تحسين مركز المرأة.
    Le gouvernement a introduit une large gamme de mesures afin d'améliorer la situation des femmes sur le marché du travail. UN ولقد أدخلت مجموعة واسعة النطاق من الإجراءات والتدابير الحكومية بغية تحسين مركز المرأة في سوق العمل.
    L'Institut avait eu une influence extrêmement positive sur l'amélioration de la condition de la femme dans le pays hôte. UN وكان للمعهد تأثير ايجابي بالغ في تحسين مركز المرأة في البلد المضيف.
    Le cinquième programme soutient également notre Gouvernement dans son objectif d'améliorer la condition des femmes. UN ويوفر البرنامج الخامس أيضا المساعدة اللازمة لمعاونة الحكومة في جهودها الرامية الى تحسين مركز المرأة.
    Il faudrait montrer que le problème de violence contre les femmes touche à la question des droits fondamentaux et de l'égalité des sexes et que la solution passe par l'amélioration de la condition des femmes et leur autonomisation. UN ويتعين طرح العنف ضد المرأة كقضية عدم مساواة بين الجنسين وكقضية حقوق إنسان تقتضي تحسين مركز المرأة ومنحها القوة.
    Nous devons aussi fournir une aide pour améliorer le statut des femmes sur les plans social, économique, politique et de la santé. UN كما ينبغي أن نقدم الدعم للمساعدة في تحسين مركز المرأة الاجتماعي والاقتصادي والصحي والسياسي.
    L'État chinois accorde la plus haute importance à ces deux documents, qui sont une nouvelle manifestation de la volonté du Gouvernement d'améliorer la condition féminine en Chine. UN وهاتان الوثيقتان موضع اهتمام كبير من قبل الحكومة، فهما يمثلان تدبيرا حكوميا جديدا بشأن تحسين مركز المرأة في الصين.
    La radiodiffusion nationale d'Ukraine traite abondamment de la promotion de la femme et du développement de son rôle dans la société. UN وتعطي شركة اﻹذاعة الوطنية ﻷوكرانيا تغطية واسعة لموضوع تحسين مركز المرأة وتعزيز دورها في المجتمع.
    - Conscientiser la société sur l'égalité des genres afin d'améliorer le statut de la femme dans le ménage; UN - توعية المجتمع بشأن المساواة بين الجنسين من أجل تحسين مركز المرأة في الأسرة المعيشية؛
    L'amélioration de la condition féminine est d'une suprême importance pour le bien-être de la famille et a un effet multiplicateur positif sur les niveaux globaux d'éducation, de santé et de croissance démographique de la société tout entière. UN إن تحسين مركز المرأة له أهمية فائقة لرفاه اﻷسرة ويترك آثارا إيجابية مضاعفة على المستويات العامة للتعليم والصحة ونمو السكان في المجتمع بأسره.
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la situation de la femme au Secrétariat UN تقرير اﻷمين العام عن تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus