amélioration des cadres politiques et juridiques pour renforcer la résilience économique. | UN | :: تحسُّن السياسات والأطر القانونية للقدرة الاقتصادية على التعافي. |
amélioration des cadres politiques et juridiques régissant la compétitivité des entreprises. | UN | :: تحسُّن الأطر السياساتية والقانونية للقدرة على المنافسة الصناعية. |
amélioration des cadres politiques et juridiques pour renforcer la résilience économique. | UN | :: تحسُّن السياسات والأطر القانونية للقدرة الاقتصادية على التعافي. |
Ces résultats soulignent les nettes améliorations de la santé des nourrissons et des enfants en Turquie. | UN | وهذه النتائج تشير إلى حدوث تحسُّن واضح في صحة الرُضّع والأطفال في تركيا. |
L'amélioration des perspectives offertes aux femmes ouvrait la voie à des progrès dans la réduction de la pauvreté et à une accélération de la croissance économique. | UN | وقد أدى توفير فرص أفضل للنساء إلى تحقيق تحسُّن في التقليل من الفقر وإلى تسريع وتيرة النمو الاقتصادي. |
Si l'accès humanitaire s'était amélioré dans certaines parties du pays, la situation restait explosive, en particulier à Tombouctou et Gao. | UN | ورغم تحسُّن الحصول على المساعدات الإنسانية في بعض أنحاء مالي، فقد ظلت الحالة متقلبة، ولا سيما في تمبكتو وغاو. |
amélioration des cadres politiques et juridiques régissant la compétitivité des entreprises. | UN | :: تحسُّن الأطر السياساتية والقانونية للقدرة على المنافسة الصناعية. |
amélioration des cadres politiques et juridiques régissant la compétitivité des entreprises. | UN | :: تحسُّن الأطر السياساتية والقانونية للقدرة على المنافسة الصناعية. |
amélioration des cadres politiques et juridiques favorables à une production économe en ressources et à faible émission de carbone. | UN | :: تحسُّن الأطر السياساتية والقانونية من أجل إنتاج يتّسم بكفاءة استخدام الموارد وبقلّة الانبعاثات الكربونية. |
amélioration des résultats économiques, sociaux et environnementaux des secteurs industriels. | UN | :: تحسُّن الأداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للقطاعات الصناعية. |
amélioration constante des opérations visant à accroître l'efficacité organisationnelle. | UN | :: تحسُّن مستمر في العمليات يزيد من فعالية المنظمة. |
amélioration des résultats économiques, sociaux et environnementaux des secteurs industriels des pays en développement. | UN | :: تحسُّن الأداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للقطاعات الصناعية في البلدان النامية. |
● Une amélioration encore plus accentuée du niveau d'instruction des femmes économiquement actives; | UN | :: تحسُّن في المستوى التعليمي المرتفع بالفعل للمرأة المشارِكة في النشاط المالي |
:: amélioration du taux de passage de l'enseignement primaire au secondaire bien que la tendance ne soit pas significative | UN | :: حدوث تحسُّن في معدلات النجاح في المرحلتين الابتدائية والثانوية، مع أن الاتجاه ليس ذا شأن |
:: amélioration des taux d'alphabétisation à tous les niveaux | UN | :: حدوث تحسُّن في معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة على جميع المستويات |
amélioration des cadres politiques et juridiques des activités industrielles et des investissements. | UN | :: تحسُّن الأطر السياساتية والقانونية للأنشطة الصناعية والاستثمار. |
amélioration des cadres politiques et juridiques en faveur de la participation des femmes et des jeunes aux activités productives. | UN | :: تحسُّن السياسات والأطر القانونية لمشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية. |
amélioration et mise à jour périodique de la qualité et de la quantité des services. | UN | :: تحسُّن نوعية الخدمات وكميتها وتحديثها بانتظام. |
améliorations apportées au positionnement de l'ONUDI dans le contexte multilatéral et à sa capacité de réaction en tant que prestataire de services multilatéraux pour le développement. | UN | تحسُّن تمركز اليونيدو في السياق المتعدّد الأطراف ومدى استجابيتها كجهة تقدّم خدمات إنمائية متعددة الأطراف. |
Dans la région du Sud-est du pays, la participation des femmes à la prise de décision aux différents niveaux de la gouvernance a fait des progrès notables. | UN | وفي المنطقة الجنوبية الشرقية من البلد حدث تحسُّن ملحوظ في إشراك المرأة في عملية صنع القرار على مختلف مستويات الحكومة. |
Pour renforcer encore l'indépendance du pouvoir judiciaire, son autonomie financière a été assurée et le traitement des juges a été sensiblement amélioré. | UN | ولمواصلة تعزيز استقلال السلطة القضائية، تم منحها الاستقلال وحدث تحسُّن ملموس في رواتب القضاة. |
L'attention portée à cette question était importante; elle contribuait sensiblement à améliorer sans cesse la situation des droits de l'homme au Danemark ainsi que dans d'autres États. | UN | وقد كان الاهتمام كبيراً وشكّل عاملاًً أساسياً في تحسُّن حالة حقوق الإنسان باستمرار في الدانمرك وفي دول أخرى. |
Des membres ont noté que la documentation s'était améliorée, mais souhaitaient trouver dans les rapports à venir des analyses plus fouillées sur la gestion des placements. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس أيضا حدوث تحسُّن في الوثائق المقدمة ولو أنهم طلبوا أن يزداد الجانب التحليلي في التقارير المقبلة عن إدارة الاستثمارات. |
Cette collaboration a permis une meilleure mise en œuvre du projet. | UN | وقد أسفرت هذه الجهود التعاونية عن تحسُّن كبير في إنجاز المشروع بشكل عام. |