Durant cette série de consultations, des progrès furent réalisés sur les deux dernières questions. | UN | وقد تحقق تقدم بشأن المسألتين اﻷخيرتين في هذه الجولة من المشاورات. |
des progrès notables ont déjà été faits dans ce domaine. | UN | وقد تحقق تقدم ملحوظ بالفعل في هذا المجال. |
L'Australie reconnaît que des progrès ont été accomplis, mais nous devons en faire davantage. | UN | وتسلم استراليا بأنه قد تحقق تقدم. إلا أنه يتعين علينا أن نفعل المزيد. |
des avancées considérables sont enregistrées dans le traitement du VIH, mais il reste beaucoup à accomplir. | UN | وقد تحقق تقدم كبير في علاج الفيروس، ولكن ما زال هناك عمل كثير. |
D'importants progrès ont été faits dans le domaine institutionnel. | UN | وقد تحقق تقدم كبير في مجال التنمية المؤسسية. |
Bien qu'extrêmement lents, certains progrès ont été réalisés vers un accord sur le Protocole. | UN | ورغم أن خطى الانجاز كانت شديدة البطء فقد تحقق تقدم نحو الاتفاق على البروتوكول. |
Il y a eu toutefois peu de progrès en ce qui concerne le type d'emplois occupés par les femmes. | UN | ورغم ذلك، تشير منظمة المجتمع المدني إلى تحقق تقدم بسيط في نوع الوظائف التي تشغلها النساء. |
Bien que des progrès importants aient été réalisés dans ce domaine vital, des restrictions continuent de faire obstacle aux opérations de déminage dans certaines provinces. | UN | وفي حين تحقق تقدم كبير في هذا المجال الهام، فإن عمليات إزالة اﻷلغام في بعض المقاطعات لا تزال مكبلة بالقيود. |
C’est ainsi que des progrès appréciables avaient été enregistrés, notamment dans les domaines suivants : | UN | ونتيجة لذلك ، تحقق تقدم حسن ، خصوصا في المجالات التالية : |
des progrès importants ont été réalisés dans les domaines suivants: | UN | وقد تحقق تقدم كبير في المجالات الأربعة التالية: |
Bien qu'il reste encore un long chemin à parcourir avant de parvenir à une véritable égalité, des progrès notables ont été accomplis. | UN | وقد تحقق تقدم ذو مغزى، وإن كان هناك شوط طويل لا بد من قطعه قبل الوصول إلى المساواة الحقيقية. |
Ces organismes ont tous fait des progrès à cet égard, et ce dans de multiples domaines. | UN | وقد تحقق تقدم في هذا الصدد على نطاق المنظومة في عديد من المجالات. |
des progrès importants ont été réalisés dans de nombreux domaines cibles. | UN | لقد تحقق تقدم هائل في كثير من الميادين المستهدفة. |
Ces mesures ont permis d'accomplir des progrès notables et soutenus sur la voie d'une meilleure diversité géographique du personnel. | UN | وقد تحقق تقدم ملحوظ ومتصل نحو تحسين التنوع الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية عن طريق تطبيق هذه التدابير. |
Cependant le pays a réalisé des progrès importants dans les domaines essentiels suivants : sécurité publique, élections, droits de l'homme et système judiciaire. | UN | ورغما عن ذلك، تحقق تقدم هام في المجالات الحساسة وهي اﻷمن القومي، والانتخابات، وحقوق اﻹنسان والنظام القضائي. |
La plupart de ceux d'entre nous qui ont participé à cette réunion sont repartis avec le sentiment que des progrès avaient réellement été accomplis. | UN | وإن معظم من حضروا منا ذلك الاجتماع خرجوا منه بشعور بأنه قد تحقق تقدم بالفعل. |
Dans la foulée de la fin de la guerre froide, des progrès notables ont été accomplis en matière de désarmement. | UN | في أعقاب الحرب الباردة تحقق تقدم محمود في مجال نزع السلاح. |
S'agissant plus particulièrement des discriminations fondées sur le sexe, le renforcement des dispositifs juridiques, et les actions concrètes développées par les pouvoirs publics ont permis de réaliser des avancées significatives. | UN | وفيما يتصل على نحو خاص بالتمييزات القائمة على الجنس، يلاحظ أنه قد تحقق تقدم كبير بفضل تعزيز الأحكام القانونية والإجراءات المحددة التي وضعتها السلطات العامة. |
Beaucoup de progrès ont été accomplis et les indicateurs économiques clefs vont, dans l'ensemble, dans la bonne direction. | UN | لقد تحقق تقدم كبير منذئذ وتشير المؤشرات الاقتصادية الرئيسية إلى الاتجاه السليم بشكل عام. |
À tous les niveaux, des progrès ont été faits dans la proportion de femmes représentées dans le système éducatif où la parité a été réalisée dans presque tous les secteurs. | UN | فقد تحقق تقدم في نسبة النساء في نظام التعليم على جميع المستويات مع تحقيق التكافؤ في جميع المجالات تقريباً. |
Par rapport aux 20 années de guerre et de totalitarisme sous les précédents régimes, des progrès ont été réalisés. | UN | وإذا قورن الوضع بما كان عليه في السنوات العشرين من الحرب والديكتاتورية في ظل اﻷنظمة السابقة، تبين أنه قد تحقق تقدم. |
Cet indicateur n'indique pas si on a avancé sur la voie de la réalisation escomptée et ne se rapporte guère à l'objectif visé. | UN | لا يدل مؤشر الإنجاز على ما إذا قد تحقق تقدم نحو الإنجاز المتوقع كما أنه لا يمتّ للهدف بصلة إلى حد بعيد. |
Dans plusieurs organisations, un progrès sensible a été enregistré même au niveau des postes de gestion. | UN | كما تحقق تقدم كبير على مستوى المدراء، في عدة منظمات. |