Il recommande en outre à l'État partie de s'efforcer d'améliorer la cohérence entre l'action de ces institutions. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بالسعي إلى تحقيق المزيد من الاتساق في إطار عمل تلك الوكالات. |
Ce n'est que lorsque les gouvernements en manifesteront la volonté que l'on pourra aisément accroître le taux d'alphabétisation des femmes. | UN | ويمكن تحقيق المزيد من إلمام الإناث بالقراءة والكتابة عندما تبدي الحكومات مثل هذه الإرادة. |
J'appelle une fois de plus les autorités libanaises à faire mieux à cet égard. | UN | وأكرر دعواتي السابقة للسلطات اللبنانية إلى تحقيق المزيد من التقدم في هذا الصدد. |
la poursuite du perfectionnement de la base de données dépendra de l'existence de ressources humaines et financières suffisantes à cet effet. | UN | وسيتوقف تحقيق المزيد من التقدم في قاعدة المعلومات على تيسر الموارد البشرية والمالية. |
Il faudrait en outre garantir des apports d'aide plus réguliers, grâce à une meilleure coordination des donateurs et à la conclusion d'accords pluriannuels concernant les ressources consacrées aux pays à faible revenu. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تحقيق المزيد من الاستقرار في تدفق المعونة عن طريق تعزيز التنسيق بين الجهات المانحة وإبرام اتفاقات متعددة السنوات بشأن مستويات الدعم المقدم للبلدان المنخفضة الدخل. |
Bien que des progrès aient été enregistrés quant à la participation politique et sociale des femmes, il était nécessaire de progresser encore dans ce domaine. | UN | ٣١٧ - وفيما أحرز تقدم في المشاركة السياسية والاجتماعية للمرأة، إلا أن هذا المجال ما زال يقتضي تحقيق المزيد من التقدم. |
Cette prescription est destinée à instaurer une plus grande parité. | UN | ويهدف هذا الشرط إلى تحقيق المزيد من التكافؤ. |
Nous pensons qu'en combinant les efforts, nous pourrions même réaliser davantage. | UN | ونحن نؤمن بأنه من خلال تضافر الجهود، يمكن تحقيق المزيد. |
Un autre s'est contenté de dire, qu'ensemble, il était possible d'en faire plus. | UN | واكتفى بعضهم الآخر بالقول ' معاً نستطيع تحقيق المزيد`. |
C'est là un processus évolutif dynamique et il est certainement possible de faire davantage. | UN | وهذه عملية تدريجية ديناميـة، ويمكن بالتأكيد تحقيق المزيد. |
Le Viet Nam s'efforce donc d'améliorer encore les soins et l'éducation. | UN | ولذلك تسعى فييت نام إلى تحقيق المزيد من الإنجازات في مجالي العناية الصحية والتعليم. |
Toutefois, la soumission tardive des documents et communications par les États Membres ne permettait pas d'améliorer davantage la ponctualité avec laquelle les documents sont publiés. | UN | غير أن تأخر تقديم الوثائق ومدخلات الدول الأعضاء يعوق تحقيق المزيد من تحسين إتاحة الوثائق في أوانها. |
En outre, il faut poursuivre les efforts déployés pour accroître la sécurité du transport des matières radioactives. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يتواصل بذل الجهود من أجل تحقيق المزيد من الأمن في نقل المواد المشعة. |
Les efforts visant à accroître l'efficacité devraient également contribuer à instaurer une plus grande équité entre les partenaires commerciaux. | UN | وينبغي للجهود التي تبذل من أجل زيادة الكفاءة أن تسهم أيضا في تحقيق المزيد من الانصاف فيما بين الشركاء التجاريين. |
pour le développement - pays, secteurs et modalités La répartition de l'APD correspond un peu mieux aux besoins des pays, | UN | طرأ تحسن طفيف في تخصيص المساعدة الإنمائية الرسمية حسب الاحتياجات القطرية، إلا أنه يلزم بشكل عاجل تحقيق المزيد من التقدم |
Nous nous félicitons de la poursuite de la tendance en faveur d'une transparence accrue dans les travaux du Conseil et nous prenons note avec satisfaction de l'ouverture croissante du Conseil. | UN | ونشيد بالاتجاه المتواصل صوب تحقيق المزيد من الشفافية في أعمال المجلس. ونلاحظ مع التقدير الانفتاح المتزايد في المجلس. |
Cette collaboration devrait prendre différentes formes, telles que des discussions thématiques ou la publication d'observations générales communes, afin de créer une meilleure synergie. | UN | وقد يتخذ ذلك التعاون أشكالاً مختلفة، مثل إجراء مناقشات مواضيعية أو إصدار تعليقات عامة مشتركة، بهدف تحقيق المزيد من التآزر. |
Bien que des progrès aient été enregistrés quant à la participation politique et sociale des femmes, il était nécessaire de progresser encore dans ce domaine. | UN | ٣١٨ - وفيما أحرز تقدم في المشاركة السياسية والاجتماعية للمرأة، إلا أن هذا المجال ما زال يقتضي تحقيق المزيد من التقدم. |
L'enseignement facilite l'égalité des chances et contribue, de ce fait, à une plus grande équité. | UN | إن التعليم يسهل تكافؤ الفرصة، ومن ثم يسهم في تحقيق المزيد من العدالة. |
On pourrait réaliser davantage grâce à un dialogue constructif avec le Gouvernement cubain. | UN | إذ يمكن تحقيق المزيد من خلال الحوار البناء مع حكومة كوبا. |
Beaucoup jugeront que le verre est à moitié plein, d'autres qu'il est à moitié vide, tout en continuant de croire que nous aurions pu en faire plus. | UN | وسوف يرى العديدون الكوب " نصف مﻵن " ، ويراه آخرون " نصف فارغ " ، مع الاستمرار في الاعتقاد بأنه كان يمكن تحقيق المزيد. |
L'Organisation se félicite qu'on la mette au défi de faire davantage avec moins de ressources. Les directeurs de programme reçoivent en outre une formation destinée à les aider à réévaluer leurs projets. | UN | وتواجه المنظمات بالترحاب التحدي الذي يقتضي منها تحقيق المزيد من اﻹنجازات بموارد أقل، كما أنه يجري حاليا تدريب مديري البرامج على إعادة تقييم مشاريعهم. |
L'ONU devrait également continuer de renforcer sa coordination avec les institutions de Bretton Woods de façon à adopter des politiques plus cohérentes et à renforcer la coopération en faveur du développement. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أيضا أن تواصل تعزيز تنسيقها مع مؤسسات بريتون وودز من أجل تحقيق المزيد من التماسك في السياسة العامة ومن أجل تعزيز التعاون الانمائي. |
Là encore, le Programme redoublerait d'efforts pour poursuivre les améliorations. | UN | وستواصل الجهود الرامية إلى تحقيق المزيد من التحسينات. |
Toutefois, on pourrait parvenir à une plus grande harmonisation. | UN | ومع ذلك، فيمكن تحقيق المزيد من المواءمة. |
On peut obtenir davantage, de l'avis de la Norvège, par un dialogue constructif, ne laissant de côté aucun thème. | UN | وتعتقد النرويج أنه يمكن تحقيق المزيد من خلال الحوار البنﱠاء، الذي لا ينبغي استبعاد أي موضوع منه. |
Cela contribue naturellement à favoriser la croissance du PIB. | UN | وهذا يسهم بالطبع في تحقيق المزيد من النمو في الناتج المحلي الإجمالي. |