Si elle se poursuivait, elle exacerberait la situation difficile que connaissent les Palestiniens, accroîtrait leur désespoir et saperait leur foi en un avenir meilleur. | UN | وإذا لم يوقف تشييده، فإنه سيزيد من تفاقم محنة الفلسطينيين وسيزيدهم يأساً وسيجعلهم أقل أملاً في تحقيق مستقبل أفضل. |
Si la coopération internationale se développait et gagnait en efficacité, un avenir comportant des transports plus durables pour tous était à portée de main. | UN | ويمكن تحقيق مستقبل أكثر استدامة في مجال النقل للجميع، من خلال تعاون دولي أكبر وأكثر فعالية. |
Les gouvernements doivent également redoubler d'efforts pour trouver et motiver les jeunes qui ont abandonné tout espoir d'un avenir productif. | UN | وينبغي أن تبذل الحكومات أيضا المزيد من الجهود لتحديد أولئك الشباب الذين يأسوا من تحقيق مستقبل منتج، وتشجعهم. |
Leurs parents méritent qu'on leur donne les moyens de donner à leurs enfants un avenir décent. | UN | ويستحق والدوهم أن نعطيهم الأدوات التي تمكنهم من تحقيق مستقبل لائق لأطفالهم. |
On ne saurait construire un avenir pacifique et démocratique en Afghanistan sans résoudre le problème de la production illégale et du trafic de drogue. | UN | ولا يمكن تحقيق مستقبل سلمي وديمقراطي لأفغانستان دون حل مسألة الإنتاج غير القانوني للمخدرات والاتجار بها. |
Ce mouvement est en bonne voie de voir le jour, et il s'accompagne de la garantie d'un avenir prometteur pour l'humanité. | UN | وهذه الحركة تسير بالتأكيد على المسار الصحيح، وتحمل في طياتها كفالة تحقيق مستقبل واعد للبشرية. |
Nous avons appuyé les aspirations de ceux qui, au cours du récent Printemps arabe, ont lutté pour que leurs pays et leurs peuples avancent vers un avenir meilleur. | UN | لقد دعمنا تطلعات تلك الشعوب التي سعت إلى تحقيق مستقبل أفضل لها، أثناء موسم الربيع العربي الذي انقضى للتو. |
Dans le cas contraire, nous ne serions pas en mesure de réaliser un avenir meilleur. | UN | وبخلاف ذلك لن نتمكن من تحقيق مستقبل أفضل. |
L'espoir d'un avenir meilleur, plus pacifique et plus prospère est clairement visible à l'horizon. | UN | والأمل في تحقيق مستقبل أفضل وأكثر سلماً ورخاءً يلوح بوضوح في الأفق. |
Il s'agit d'exprimer la disposition et les aspirations de nos peuples à concrétiser un avenir où règneront une coexistence fructueuse et une coopération et un bien-être permanents. | UN | وهو يعبِّر عن تفاني شعوبنا وتطلعها إلى تحقيق مستقبل مثمر من التعايش السلمي والتعاون الدائم والرخاء. |
Tous les participants ont reconnu qu'il fallait mettre fin au cycle de la pauvreté si on voulait assurer un avenir aux enfants. | UN | واتفق جميع المشتركين على أن تحقيق مستقبل جيد للأطفال يتطلب وضع حد لحلقة الفقر المفرغة. |
Nous sommes venus car nous avons l'espoir en un avenir viable, à l'abri des besoins, dans un monde de bien-être et de sérénité. | UN | حضرنا إلى هنا لأننا نأمل في تحقيق مستقبل قابل للنمو، وخال من العوز والحاجة، في عالم يسوده السلم والرفاه. |
Ne gaspillons pas notre temps en débats futiles; employons-le plutôt à donner à nos peuples le nouvel espoir d'un avenir meilleur. | UN | فلنتجنب تبديدها في نقاش لا طائل تحته، بل لنستفد من تلك الفرصة لإعطاء أمل جديد لشعوبنا في تحقيق مستقبل أفضل. |
Le siècle et le millénaire qui s'ouvrent encouragent l'espoir d'un avenir meilleur. | UN | وتزداد آمالنا في تحقيق مستقبل أكثر إشراقاً مع بداية القرن الجديد والألفية الجديدة. |
La déclaration a consacré nos aspirations communes à un avenir meilleur, plus sûr et plus prospère pour l'humanité, avec 56 objectifs groupés en sept larges secteurs d'activité. | UN | ويجسد الإعلان تطلعاتنا المشتركة من أجل تحقيق مستقبل أفضل وأكثر أمنا وازدهاراً لبني البشر. |
Elle les prépare à un avenir fait de dynamisme et de stabilité. | UN | وهي تزرع البذور التي تضمن تحقيق مستقبل متين وراسخ. |
Là résideraient, sans aucun doute, les prémisses d'une victoire sur les défis d'aujourd'hui et l'assurance d'un avenir sûr, pacifique, prévisible et prospère pour l'humanité. | UN | وهنا بلا شك توجد أسس الانتصار على تحديات اليوم وضمان تحقيق مستقبل آمن وسلمي وممكن التنبؤ به ومزدهر للبشرية. |
Alors que les problèmes de l'Afrique demeurent immenses, nul ne devrait sous-estimer son esprit d'entreprise et sa détermination de créer un avenir prospère. | UN | وإذ تبقى مشاكل أفريقيا هائلة، ينبغي ألا يستهين أحد بروح المبادرة التجارية التي تحدوها وإصرارها على تحقيق مستقبل زاهر. |
Nous lançons un appel à la communauté internationale afin qu'elle se joigne à nous pour nous aider à créer un avenir meilleur pour le peuple iraquien. | UN | ونحــن ندعو المجتمع الدولي إلى الانضمام إلينا في تحقيق مستقبل أفضل لشعب العراق. |
La création de notre organisation donnait ainsi corps aux espoirs des peuples en un avenir meilleur et plus sûr. | UN | كان إنشاء منظمتنا تحقيق آمال الشعوب في تحقيق مستقبل أفضل وأكثر أمنا. |