"تحلل" - Traduction Arabe en Français

    • analyser
        
    • dégradation
        
    • analyse
        
    • décomposition
        
    • analysant
        
    • analysent
        
    • analysées
        
    • analysés
        
    • analysée
        
    • étudier
        
    • la désintégration
        
    • analysé
        
    • désintégré
        
    • décomposée
        
    • décomposés
        
    Le Secrétariat devrait analyser les avantages et les inconvénients de la nouvelle présentation et évaluer ses incidences sur le processus budgétaire. UN وينبغي أن تحلل اﻷمانة العامة أوجه القوة والضعف في الطريقة الجديدة وتقيم تأثيرها على عملية إعداد الميزانية.
    L'étude devra analyser ces droits et étudier ceux qui procèdent des principes sur lesquels elle se fondera. UN وعلى الدراسة أن تحلل هذه الحقوق وتفحص الحقوق الأخرى الناشئة من المبادئ التي ستستند إليها.
    Le temps de dégradation DT50 dans l'eau d'une rivière s'élevait à environ 7 jours et le DT90 à 14 jours. UN ويبلغ زمن التحلل النصفي في مياه الأنهار زهاء 7 أيام أما زمن تحلل نسبة 90 في المائة منه فيبلغ 14 يوماً.
    j'analyse le taux de désintégration du naqahdah dans le réacteur. Open Subtitles كنت أستعد لتحليل معدل تحلل الناكوادا داخل المولد
    La décomposition du PCP peut se faire aussi bien par photolyse, qui est le mécanisme le plus rapide, que par biodégradation. UN وقد يحدث تحلل هذه المادة من خلال التحليل الضوئي الذي يمثل أسرع الممرات فضلا عن التحلل البيولوجي.
    En 2008, l'Initiative a publié la deuxième édition de son rapport analysant le bilan des pays du Commonwealth membres du Conseil. UN وفي عام 2008، أصدرت المبادرة الطبعة الثانية من تقريرها الذي تحلل فيه المساءلة بين أعضاء مجلس الكمنولث.
    Tu combattais tes propres démons, tu n'avais pas le temps d'analyser ceux des autres. Open Subtitles كنت تصارع شياطينك ولم يكن لديك الوقت كي تحلل شياطين غيرك
    Un centre de liaison au Siège serait chargé d'analyser et de récapituler ces évaluations et propositions, en vue de définir une démarche mutuellement acceptable. UN وسوف تحلل مدخلاتها وتلخص على يد نقطة اتصال مركزية في المقر بقصد وضع سبيل عمل مقبول بصورة متبادلة.
    En ayant cela à l'esprit, la Rapporteuse spéciale devra analyser la pratique, la doctrine et les nouvelles tendances éventuelles. UN ومع مراعاة ذلك، ينبغي أن تحلل المقررة الخاصة الممارسة والعقيدة والاتجاهات الجديدة التي يمكن أن تنشأ.
    La Division de statistique doit analyser les résultats de l'enquête sur l'application et le rapport soumis aux amis de la Présidence. UN :: تحلل شعبة الإحصاءات نتائج الدراسة الاستقصائية التي جرت بشأن التنفيذ وستقدم تقريرا إلى فريق أصدقاء الرئيس
    La Commission pourrait, à ce moment-là, analyser les incidences de l'octroi du statut d'observateur au Conseil des présidents de l'Assemblée générale et examiner les différentes formes que cette représentation pourrait revêtir. UN وتستطيع اللجنة عندئذٍ أن تحلل آثار منح مركز المراقب لمجلس رؤساء الجمعية العامة وأن تنظر في أشكال أخرى لتمثيله.
    Paragraphe 32 : analyser la situation et prendre des mesures concrètes pour s'attaquer au problème de la féminisation de la pauvreté, sous tous ses aspects, dans ses plans et politiques de développement nationaux UN الفقرة 32: أن تحلل الحالة وتتخذ تدابير ملموسة لمعالجة مشكلة تأنيث الفقر بشكل شامل في الخطط والسياسات الإنمائية الوطنية
    4: L'absence de dégradabilité rapide se fonde soit sur l'absence de biodégradabilité facile soit sur d'autres données montrant l'absence de dégradation rapide. UN ملاحظة 4: يوضع عدم وجود قابلية تحلل سريع على أساس عدم وجود قابلية تحلل بيولوجي سهل أو على دليل آخر لعدم وجود تحلل سريع.
    Le sulfate d'endosulfan est le principal produit de dégradation; l'endosulfan se dégrade aussi en diol. UN وكبريتات الإندوسلفان هو منتج التحلل الرئيسي؛ كما يحدث تحلل لديول الإندوسلفان.
    La dégradation de l'endosulfan semble être différente dans les sols et dans les sédiments. UN ويبدو أن تحلل الإندوسلفان كان مختلفا في التربة منه في الرواسب.
    Elle analyse également les conséquences des changements climatiques sur les obligations correspondantes découlant du droit international des droits de l'homme. UN كما تحلل آثار تغير المناخ على الالتزامات ذات الصلة التي يوجبها القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    L'analyse de carottes sédimentaires datées montre que le HBCD se dégrade très lentement. UN تشير عينات مؤرخة من مراكز الرواسب إلى أن معدل تحلل الدوديكان الحلقي السداسي البروم بطيء للغاية.
    En appliquant la fonction de décomposition de premier ordre pour les produits ligneux récoltés UN تطبيق دالة تحلل من الدرجة الأولى بالنسبة لمنتجات الخشب المقطوع
    Par ailleurs, un important document d’enquête analysant les effets de la décentralisation sur les enfants a été largement diffusé. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عممت ورقة دراسة استقصائية هامة تحلل أثر اللامركزية على اﻷطفال.
    Il est essentiel que toutes les organisations analysent les changements requis et repèrent les éventuelles insuffisances existant au niveau de leurs ressources humaines. UN ومن الأساسي أن تحلل المنظمات التغييرات الضرورية وتحدد الثغرات الممكنة في نطاق مواردها البشرية الحالية.
    Ces différences doivent être analysées de manière approfondie et dûment prises en compte lors de l'élaboration de stratégies nationales de développement touristique. UN ويتعين أن تحلل هذه الفروق بعناية وأن تؤخذ في الاعتبار على النحو الواجب عند صياغة الاستراتيجيات الوطنية لتنمية السياحة.
    Tous les renseignements recueillis sont ensuite analysés, puis rassemblés dans un rapport détaillé présentant des recommandations concernant des activités d'assistance technique expressément ciblées. UN ثم تحلل كل المعلومات التي يتم جمعها وتدمج في تقرير مفصل يتضمن توصيات بأنشطة محددة اﻷهداف للمساعدة التقنية.
    La délégation russe appuie la proposition tendant à ce que la Commission réalise une étude thématique détaillée dans laquelle une série d'actes unilatéraux serait analysée. UN ويؤيد وفدها الاقتراح الذي مؤداه أن على اللجنة إعداد دراسة مواضيعية مفصلة تحلل طائفة معينة من الأفعال الانفرادية.
    L'accroissement de la pauvreté, à l'instar de la crise alimentaire, constitue également un signe de la désintégration des communautés. UN إن تعميق الفقر لا يختلف عن الأزمة الغذائية وهو أيضا إشارة على تحلل المجتمعات.
    Le moindre détail technique de notre vol est enregistré et analysé par le boss. Open Subtitles كل سمة تقنية صغيرة في رحلتنا تسجل و تحلل من قبل الرجل
    L'apparition de tels dommages peut prendre des mois, voire des années, mais ce gars, Dustin, il semble que son cerveau se soit désintégré en environ une heure, voire moins. Open Subtitles قد يستغرق شهورا أو سنينا كي يظهر الضرر لكن هذا الرجل دستن يبدو أنّ دماغه تحلل خلال ساعة
    La chair était décomposée ou dévorée par les parasites... sauf dans cette région autour de l'œil et de la joue. Open Subtitles معظم اللحم تحلل او أكل من طرف الطفيليات إلا في هذه المنطقة حول عينه و خده
    Ces hommes ont disparu il y a 10 mois. Ils se seraient déjà décomposés? Open Subtitles إذا أختفى هؤلاء الرجال قبل عشرة أشهر كيف تحلل هذا الرجل بسرعة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus