"تحليلها" - Traduction Arabe en Français

    • analyse
        
    • analyser
        
    • analysées
        
    • analysés
        
    • analyses
        
    • analysé
        
    • analysée
        
    • examen
        
    L'examen de sous-catégories homogènes constituées parmi ces pays semble être la bonne manière de procéder à l'analyse transversable de leurs situations. UN ويبدو أن النظر في تقسيم تلك البلدان إلى مجموعات فرعية متجانسة هو الطريق إلى تحليلها تحليلا فعالا شاملا لعدة بلدان.
    Elle leur expose son analyse, puis rend compte de leurs échanges dans ses rapports. UN وتقوم بإطلاع الحكومة المعنية على تحليلها للأمور وتوثق ذلك في تقريرها.
    Celles-ci varieront évidemment compte tenu du type de problème à analyser. UN وسيختلف هذا بوضوح تبعا لنوع المشكلة التي يتعين تحليلها.
    De tous les voisins pour les analyser et enlever les doutes seulement les voisins? Open Subtitles لكل الجيران من اجل تحليلها , والتخلص من المخاوف فقط الجيران؟
    De plus, les données analysées doivent être diffusées plus largement et plus efficacement, à la fois à l'interne et à l'externe. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي نشر البيانات التي يجري تحليلها على نطاق أوسع وبشكل فعال، سواء على الصعيد الداخلي أو الخارجي.
    En particulier, le nombre des échantillons analysés sur chaque site pourrait être réduit sans que cela limite la portée spatiale ou temporelle du projet. UN ويقترح بوجه خاص تخفيض عدد العينات التي يجري تحليلها في جميع المواقع دون تضييق النطاق المكاني أو الزماني للمشروع.
    En plus de représenter un gain de temps, cette fonction assure une plus grande homogénéité des réponses, ce qui en facilite l'analyse. UN وتقدّم هذه السمة، إضافة إلى توفيرها للوقت على المجيبين، تناسقاً أكبر في شكل الأجوبة، مما يسهّل من ثم تحليلها.
    Collecte de données achevée dans cinq pays; analyse et production des rapports en cours UN انتهى جمع البيانات في خمسة بلدان؛ ويجري تحليلها وإعداد التقارير بشأنها.
    Cette formule présente un intérêt et devrait faire l'objet d'une analyse approfondie d'ici la prochaine session de l'Assemblée générale. UN وقال إن هذه الصيغة مهمة وينبغي تحليلها بتعمق قبل بداية الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    Toutefois, d'autres rapports ont nécessité une analyse et des renvois internes et ont dû être redactylographiés. UN بيد أن ثمة تقارير أخرى استلزم اﻷمر تحليلها وتزويدها بإحالات إسنادية وإعادة كتابتها.
    L'analyse approfondie à laquelle il procède quand il examine les rapports périodiques et les discussions ouvertes qu'il a avec les États sont particulièrement utiles. UN فتعمق تحليلها لدى النظر في التقارير الدورية والمناقشات الصريحة التي تجريها مع الدول ذات فائدة كبرى.
    Des mesures sont prises non seulement pour recueillir et analyser des données, mais également pour faire en sorte que les résultats de l'analyse soient diffusés à grande échelle et dans un format convivial. UN ويجري اتخاذ تدابير ليس فقط لجمع وتحليل البيانات، وإنما لضمان نشر تحليلها على نطاق أوسع وفي أشكال سهلة الاستعمال.
    Ils peuvent s'analyser comme des actes de contestation de droits domaniaux entravant la cohésion sociale et engendrant la baisse de la productivité agricole et le déplacement des populations. UN ويمكن تحليلها على أنها تنازع على حقوق الملكية يعيق التماسك الاجتماعي ويفضي إلى انخفاض الإنتاجية الزراعية وتشريد السكان.
    Des mesures seront prises non seulement pour réunir et analyser les données, mais aussi pour faire en sorte que les résultats de leur analyse soient diffusés à grande échelle et dans un format convivial. UN وسوف تتخذ التدابير ليس فقط لجمع وتحليل البيانات، وإنما لضمان نشر تحليلها على نطاق أوسع وبأشكال ملائمة للمستخدم.
    Les cassettes doivent être changées régulièrement et analysées au laboratoire de la Commission à Bagdad. UN وتحتاج الحافظات إلى تغييرها دوريا وإلى تحليلها في مختبر اللجنة في بغداد.
    Elles peuvent être analysées sur place par les investisseurs potentiels et constituent donc un élément essentiel de la documentation à rassembler en vue d'attirer les investissements. UN ويمكن تحليلها في مقر المستثمر المحتمل الموجود في موطنه مما يشكل جزءا أساسيا من مجموعة مزايا لاجتذاب الاستثمار.
    Les images obtenues sont analysées par les photo-interprètes du Groupe. UN والصور الناتجة عن عمليات المسح تلك يتم تحليلها بواسطة اخصائيين في تفسير الصور تابعين لوحدة تقييم المعلومات.
    De nombreuses délégations ont expliqué en détail les différents aspects et éléments essentiels, qui devront être analysés. UN لقد عرضت وفود عديدة بالتفصيل جوانب وعناصر أساسية شتى ينبغي تحليلها.
    Il est important d'assurer la diffusion de telles analyses à un prix raisonnable et en temps voulu. UN ومن المهم توفير هذه المعلومات بعد تحليلها بتكلفة معقولة وفي الوقت المناسب.
    Tout est analysé et utilisé pour reconstruire le document originel. Open Subtitles لقد تم تحليلها جميعا واستخدامها لتركيب الوثيقة الأصلية
    Cette question a été analysée dans l'Agenda pour le développement compte dûment tenu de l'expérience acquise ou confirmée lors des récentes années. UN وهذه المسألة جرى تحليلها في خطة للتنمية مع إيلاء الاعتبار اللازم للتجربة المكتسبة أو المعززة في السنوات اﻷخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus