"تخبرى" - Traduction Arabe en Français

    • dire à
        
    • dites
        
    • dis à
        
    • parle à
        
    • diras
        
    • dit à
        
    • parlez à
        
    Y a peut-être même une loi, tu sais. Tu dois peut-être le dire à quelqu'un. Open Subtitles ربما من حقه ان يعرف و يجب عليكى ان تخبرى شخص بذلك
    Et tu dois dire à tout le monde comment ils vendent les enfants. Open Subtitles وعليك أن تخبرى الجميع كيف أنهم يبيعون الاطفال
    Ne le dites à personne. Si vous le dites à quelqu'un, il se fera tuer. Open Subtitles لا تخبرى أحداً بهذا ،لأنكِ لو فعلتِ ستعرضينه للقتل
    C'est pas grave, mais ne dis à personne que je t'en ai servi un. Open Subtitles لا امانع اذا كنتِ فقط لا تخبرى احد انى اعطيتك النبيذ
    N'en parle à personne. Ça me gêne. Open Subtitles لا تخبرى اى شخص انى اعانى من متاعب مالية.
    Promets-moi que tu ne diras rien à Rigby Open Subtitles عدينى انكى لن تخبرى ريجبى اى شىء بخصوص ذلك
    Et tu n'as même pas dit à son père qu'il existe. Open Subtitles وأنت، أنتٍ حتى لم تخبرى والده. بأنه موجود.
    N'en parlez à personne, s'il vous plaît. Open Subtitles أنا أُقدّرُ حقاً إذا أنتى لَمْ تخبرى أي شخص، رجاءً.
    Pouvez-vous dire à Fraida que Harry a appelé ? Open Subtitles هل من الممكن ان تخبرى فريدة ان هارى اتصل؟
    Mais jure de ne le dire à personne, d'accord ? Open Subtitles حسنا ولكن يجب ان تعدييننى بأنك لن تخبرى أحدا
    Tu vas vraiment dire à tes petits-enfants que tu as perdu la bagarre contre Phoebe ? Open Subtitles اأنت حقا سوف تخبرى احفادك ؟ انك خسرتى مشاجرة ضد فيبي؟
    J'ai un secret à te confier. Tu jures de ne le dire à personne? Open Subtitles لدى سر لأخبرك به اتقسمين انك لن تخبرى احد؟
    J'appelerai les renforts au bon moment, promets-moi de ne dire à personne que tu m'as eu. Open Subtitles لا, سأطلب إمدادات عندما يكون الوقت مناسباً أحتاج لسماع وعدكِ, لن تخبرى أى شخص أنكِ تحدثتى معى
    Ne dites pas à McKay ce que je vous ai dit sur le hockey comme quoi ce n'était pas un sport d'hommes. Open Subtitles لا تخبرى مكاى عما قلته أن الهوكى ليست رياضة الرجال
    Non, ne dites rien à votre père. Open Subtitles . لا تخبرى أباكى . ستحولى البرد عنده لإلتهاب رئوى
    - S'il vous plaît, ne dites à personne que vous m'avez vu ici. - C'est la première fois que je viens. Open Subtitles من فضلك لا تخبرى أحدا أنك رأيتينى هنا إنها أول مره لى
    dis à l'I.G.S. que je suis le flic normal, givré et laisse-moi me tirer. Open Subtitles الآن يمكنك أن تخبرى قسم العلاقات الداخليه .. أننى أصبحت عاديا أتمتع بالصحه بشكل كلى .. شرطى لعين
    - Vous le lisez à l'envers. - Ne le dis à personne. Open Subtitles . أنتى تقرأى عكس الأتجاة . لا تخبرى أى شخص
    Ne le dis à personne, d'accord ? Open Subtitles مرحبا , لا تخبرى أى شخص ,حسنا؟
    N'en parle à personne, mais tu as devant toi le nouveau roi du rire. Open Subtitles لا تخبرى أحداً , ولكنكِ الان تنظرين لملك الكوميديا الجديد
    N'en parle à personne. Il ne faut surtout pas semer la panique. Open Subtitles لا تخبرى احد بالامر لا تثيري الذعر
    Si ça tourne bien avec le fils de Richard... tu diras à tes enfants... que tu t'es fait leur papi. Open Subtitles اذا كانت الأمور جيدة بينك و بين ابن ريتشارد انتى ممكن ان تخبرى اولادك انكى نمتى مع جدهم
    Tu n'as pas dit à Rajiv, que quand tu m'as envoyé ces parathas tu m'as envoyé une lettre, pour que je prenne la photo et que je la mette dans un beau cadre. Open Subtitles ألم تخبرى راجيف أنك حين أرسلت لى الرقائق أرسلت لى أيضا خطاب تطلبين فيه أن آخذ هذه الصورة
    Faites ça pour moi. Ne l'ouvrez pas et n'en parlez à personne. Open Subtitles افعلى هذا من أجلى,اخفيه ولا تخبرى أحد عنه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus