Arrête d'essayer de changer de sujet. T'as dépassé les bornes. Tu es complice dans le brisage de coeur d'un mec. | Open Subtitles | لازلت تحاول تغيير الموضوع ، لقد تخطيت الحدود وقد تورطت في تحطيم قلب شخص مسكين، وأنت.. |
Oh, Ned, je suis désolé aussi j'ai dépassé tes limites. | Open Subtitles | اووه, تيد انا اسفة, ايضاً لقد تخطيت حدودك |
Mais vous avez omis le n°7 et êtes passé au 8e. | Open Subtitles | لكنك تخطيت الرقم سبعة وذهبت مباشرة الى ثمانية جاستن |
Vous savez, ils disent que c'est supposé aller mieux... qu'un jour je me réveillerais et que ça sera fini, mais je ne sais pas si c'est ce que je veux. | Open Subtitles | تعرف ، يقولون أنه يفترض أن تصبح اسهل حيث سأستيقظ في يوم ما وسأكون قد تخطيت الأمر لكن لست أدري إذا كنت راغبة في ذلك |
Vous avez déjà franchi une limite. N'en franchissez pas une autre. | Open Subtitles | أنت بالفعل تخطيت خط واحد ولا تحتاج لتخطي الآخر |
Mais qui est la seule fois que je l'ai jamais sauté un zombie. | Open Subtitles | ولكن هذا هو الوقت الوحيد الذي قد تخطيت فيه زومي قط |
Je dépassé mes problèmes. Tu devrais essayer de temps en temps. | Open Subtitles | لقد تخطيت تلك المِحن ينغبي عليكِ تخطيها بوقت ما |
Tu as dépassé le stade de la rupture par téléphone. | Open Subtitles | لا، لا، لقد تخطيت مرحلة الانفصال بمكالمة هاتفية. |
D'accord, peut-être que j'ai dépassé la limite, mais tu n'étais pas un peu contente que j'ai dit ce que j'ai dit ? | Open Subtitles | حسناً , ربما تخطيت حدودي لكن ألست مسرورة قليلاً لأني قلت ما قلته ؟ |
J'ai dépassé les bornes. | Open Subtitles | بأنني لم أكن لأقبل أعتذاري لقد تخطيت الحدود |
Et vous avez dépassé les limites ! | Open Subtitles | وانت قد تخطيت الحدود المسموحة الحدود المصدّقة. دعني اخبرك دعني اخبرك |
Morphine IV 10 mg J'ai passé les cordes vocales. | Open Subtitles | 10ملغ من المورفين عبر الوريد لقد تخطيت الحبال الصوتيه |
Ok, je suis passé... Comment on descend ? | Open Subtitles | حسناً لقد تخطيت النهر ولكن كيف سأنُزل سيارتي ؟ |
Eh bien, elle n'avait pas besoin. J'en ai fini. | Open Subtitles | حسناً ، هي ليست في حاجه لعمل ذلك لقد تخطيت ذلك |
Ou bien je dis à mon frère que vous avez franchi la ligne et il vous met en prison. | Open Subtitles | وإلا أخبرت شقيقي بأنك تخطيت الحدود وسيعيدك إلى السجن |
Franchement je ne sais pas. J'ai sauté la seconde. Et la onzième. | Open Subtitles | بصراحة ما كنت سأعي هذا الشعور، فقد تخطيت الصف الـ10 والـ11 |
Il n'y a pas moyen que j'ai réussi ce test. | Open Subtitles | من المستحيل ان اكون تخطيت الاختبار بنجاح |
J'ai oublié la répétition finale et je suis passée directement à la coda. | Open Subtitles | تخطيت التكرار الأخير ولعبت إلى المقطع الختامي مباشرتاً |
Désolé si je dépasse les bornes, mais tu es intelligente et belle. | Open Subtitles | أنا آسف إذا أنا تخطيت حدودى، ولكنك ذكيه، و جميلة. |
J'ai choisi de tuer un homme de sang-froid, et ce n'était pas le bon choix, de dépasser cette limite. | Open Subtitles | اخترت قلت رجلاً بدمِ بارد، وكان الاختيار الخطأ، لو تخطيت الحد |
Tu es allé trop loin cette fois. Beaucoup trop loin. | Open Subtitles | لقد تخطيت حدودك هذه المرة تخطيت كل الحدود |
Tu dépasses les limites là. | Open Subtitles | لقد تخطيت حدودك الان |
Je me suis remis du fait que papa t'ait laissé la société. | Open Subtitles | اتعرفين ، تخطيت شعوري اتجاه احضار ابي لك في الشركة |
Je l'étais peut être il y a six mois. Mais je suis passée à autre chose. | Open Subtitles | أعني، ربما كنتُ منذُ ستة أشهر، ولكنني تخطيت الأمر. |
Si vous m'aviez pas annoncé ma sélection, ça m'aurait brisé le coeur, mais je m'en serais remise. | Open Subtitles | لو لم تتصلوا بي وتخبروني أني نجحت لم أكن لأصبح محطمة الفؤاد لكن لكنت تخطيت الأمر |
J'ai surmonté cette terrible corruption criminelle... | Open Subtitles | لقد تخطيت ذلك الفساد والسحق و الجنائيه تماماً |