"تدريب العاملين" - Traduction Arabe en Français

    • formation du personnel
        
    • la formation de personnel
        
    • formation des travailleurs
        
    • la formation des agents
        
    • la formation des personnels
        
    • une formation qui
        
    • formation de professionnels
        
    • la formation de travailleurs
        
    • former le personnel
        
    • former les personnels
        
    • formation d'agents
        
    • former leur personnel
        
    • recyclage des travailleurs
        
    • de former des
        
    Ce système assure la diffusion des informations sur les diverses techniques, ce qui permet de faciliter la formation du personnel. UN وتنشر هذه الشبكة المعلومات حول مختلف التقنيات، مما يسهل في نفس الوقت تدريب العاملين.
    La formation du personnel, élément important du programme, avait été largement menée à bien. UN وكان تدريب العاملين في حقل التعليم، وهو عنصر أساسي من عناصر البرنامج، ناجحا إلى حد بعيد.
    L'accent a également été mis sur la formation de personnel dans le secteur des pêcheries. UN وتم التركيز أيضا على تدريب العاملين في مجال صيد الأسماك.
    La formation des travailleurs humanitaires et le plaidoyer doivent être les principaux moyens à employer pour faire en sorte que les principes adoptés soient mis en pratique. UN وقد تم تحديد تدريب العاملين في المجال الإنساني والدعوة كاستراتيجيتين أساسيتين لضمان التنفيذ الفعلي للسياسات القائمة.
    la formation des agents du service de la main-d'oeuvre et des inspecteurs du travail a déjà commencé. UN وقد بدأ بالفعل تدريب العاملين بسوق العمل ومفتشي العمل.
    Un système de surveillance à l'échelle du pays a été créé, des campagnes massives d'éducation sanitaire du public et de renforcement de la formation des personnels de santé ont été menées. UN وأنشئت شبكة مراقبة على الصعيد الوطني، وجرت حملات تثقيف صحي عام وحملات لتعزيز تدريب العاملين في المجال الصحي.
    Il est indispensable pour la bonne application de la Convention de fournir au corps judiciaire, aux agents de la force publique et aux autres fonctionnaires une formation qui les sensibilise aux problèmes des femmes; UN كما أن تدريب العاملين في القضاء وفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين الحكوميين على الاحساس بتمايز الجنسين أمر أساسي لفعالية تنفيذ الاتفاقية؛
    28. En Europe centrale, le PNUCID a contribué à la formation de professionnels de la santé aux méthodes de traitement. UN 28- في أوروبا الوسطى، قدم اليوندسيب المساعدة في تدريب العاملين في مهن الرعاية الصحية على النهوج المتبعة في المعالجة.
    Les mesures de protection civile ont été accélérées, avec notamment la formation de travailleurs de la santé, le lancement de campagnes locales de sensibilisation et la chloration des puits. UN بيد أنه تم الإسراع في اتخاذ تدابير التأهب، مثل تدريب العاملين في مجال الرعاية الصحية، وحملات التوعية المجتمعية وإضافة الكلور إلى مياه الآبار.
    L'Équateur investissait également dans la formation du personnel pénitentiaire et des surveillants. UN وتستثمر إكوادور أيضاً في تدريب العاملين في السجون وحراس السجون.
    la formation du personnel scientifique et technique et des responsables participant à la mise en œuvre des lois et politiques sur le handicap UN :: تدريب العاملين العلميين والتقنيين والإداريين المشاركين في تنفيذ قوانين وسياسات الإعاقة
    :: formation du personnel dans divers secteurs de l'activité économique; UN :: تدريب العاملين في مختلف مجالات النشاط الاقتصادي
    Le renforcement de la formation du personnel soignant et du personnel d'accueil est également évoqué. UN وأثير أيضا دعم تدريب العاملين في مجالي العلاج والاستقبال.
    Le présentateur a pris acte de la contribution de l'Université nationale autonome du Mexique dans le domaine de la formation du personnel. UN وأشيد في هذا الصدد بإسهام جامعة المكسيك الوطنية المستقلة في تدريب العاملين.
    Il importe donc au plus haut point que la formation du personnel judiciaire porte sur l'étude de la Convention. UN وعليه فمن الأهمية القصوى أن يشمل تدريب العاملين في القضاء الاطلاع على الاتفاقية.
    L'accent est également mis sur la formation de personnel dans le secteur de la pêche. UN ويجري التركيز أيضا على تدريب العاملين في مصائد الأسماك.
    Un module de formation et des cassettes vidéo ont été produits en vue de la formation des travailleurs sociaux, des policiers et des groupes de femmes. UN وصدرت مجموعة تدريبية وأشرطة فيديو واستخدمت في تدريب العاملين في الحقل الاجتماعي والشرطة والجماعات النسائية.
    Il a aussi contribué à la formation des agents sanitaires et à l'élaboration de plans d'introduction de ces polythérapies. UN وقُدمت أيضا المساعدة في تدريب العاملين الصحيين ووضعت الخطط لتنفيذ استخدام هذه الأدوية.
    la formation des personnels de police et de gendarmerie : de nouveaux modules UN تدريب العاملين في الشرطة والخفر: أنموطات جديدة
    Il prévoit en outre de réviser la législation, ainsi que de former le personnel pénitentiaire aux règles et normes ainsi qu'à la gestion. UN وينطوي المشروع أيضا على تنقيح التشريعات وعلى تدريب العاملين في السجون على المعايير والقواعد وعلى مسائل ادارية.
    Il faudrait former les personnels de la police et de la gendarmerie pour qu'ils puissent informer comme il convient les détenus de ce droit et procéder à la notification. UN وينبغي تدريب العاملين في الشرطة والدرك على إبلاغ المحتجزين بهذا الحق على النحو المناسب وتنفيذ الإخطار.
    Il aimerait que l'on accorde davantage d'importance à l'éducation familiale, notamment à la planification familiale, et encourage la formation d'agents de soins de santé communautaires à cet effet. UN وتود اللجنة أن ترى مزيدا من الاهتمام بتثقيف اﻷسرة، بما في ذلك التثقيف في مجال تنظيم اﻷسرة، وهي تشجع على تدريب العاملين في الرعاية الصحية في المجتمعات المحلية على المعاونة في هذه المهام.
    Celui-ci contribue à former leur personnel, insiste sur la nécessité de leur indépendance, du respect de l'éthique et des responsabilités des médias au sein des sociétés démocratiques, notamment le soutien qu'il convient d'apporter aux femmes. UN فهي تساعد على تدريب العاملين في وسائط الإعلام، مع التأكيد على الاستقلالية والأخلاقيات ومسؤوليات وسائط الإعلام في المجتمعات الديمقراطية، بما في ذلك تقديم الدعم للمرأة.
    Le Comité réexaminera aussi le champ d'action, les arrangements financiers et le modus operandi du plan actuel de recyclage des travailleurs. UN ومن المقرر أيضاً أن تعيد اللجنة النظر في نطاق النظام القائم لإعادة تدريب العاملين وترتيبات تمويله وأسلوب عمله.
    Au Cambodge, cette expérience s'est répétée quand le personnel militaire mis à la disposition de l'APRONUC a créé des écoles de déminage et a commencé de former des démineurs autochtones. UN وفي كمبوديا، تكررت هذه الخبرة عندما أنشأ أفراد عسكريون من المشتركين في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا مدارس ﻹزالة اﻷلغام وبدأوا في تدريب العاملين المحليين في إزالة اﻷلغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus