"تدفقات المساعدة" - Traduction Arabe en Français

    • des flux d'
        
    • les flux d'
        
    • flux d'aide
        
    • les apports d'
        
    • flux de l'aide
        
    • des apports d'
        
    • des courants d'aide
        
    • les courants d'aide
        
    • apports d'aide
        
    La diminution des flux d'aide publique enregistrée au début des années 90 a eu des répercussions défavorables sur les économies dont le développement est étroitement lié à cette aide. UN وقد أثر الانخفاض في زخم تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية في أوائل التسعينات في الاقتصادات التي كانت تعتمد اعتمادا كبيرا على هذه المساعدة في تنميتها الاقتصادية.
    Par ailleurs, on peut s'inquiéter de la viabilité des flux d'aide actuels compte tenu de la crise économique mondiale récente. UN وفي الوقت نفسه، هناك مخاوف حول استمرارية تدفقات المساعدة الحالية بسبب الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة.
    les flux d'aide publique au développement bilatérale et multilatérale destinés aux pays en développement sont en diminution. UN ذلك أن تدفقات المساعدة الرسمية للتنمية الثنائية والمتعددة اﻷطراف على حــد سواء، آخذة في التقلص.
    En 1992, les flux d'aide publique ont diminué de 33 % pour l'ensemble de l'Afrique et de 22 % pour l'Afrique subsaharienne. UN وفي عام ١٩٩٢، انخفضت تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية بنسبة ٣٣ في المائة و ٢٢ في المائة لافريقيا ككل وافريقيا جنوب الصحراء الكبرى على التوالي.
    En un même temps, les apports d'aide publique au développement (APD) ont commencé à se contracter. UN وفي الوقت نفسه فإن تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية قد أخذت تتقلص.
    La délégation brésilienne invite les pays développés à prendre des mesures décisives et immédiates en vue d'accroître les flux de l'aide. UN وقال إن وفده يدعو البلدان المتقدمة إلى اتخاذ خطوات حاسمة وعاجلة لزيادة تدفقات المساعدة.
    Ce chiffre représente près du double du total des flux d'APD à destination des forêts. UN وهذا الرقم يعادل تقريباً ضعف مجموع تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية على الغابات.
    La part réelle des flux d'aide publique au développement provenant des pays membres du CAD qui revient au système des Nations Unies est donc plus élevée. UN ولذلك فإن الحصة الفعلية لمنظومة الأمم المتحدة من تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية من اللجنة قد زادت.
    L'appui international aux petites entreprises agricoles reste faible, malgré l'augmentation récente des flux d'aide à ce secteur. UN وما زال الدعم الدولي لصغار المزارعين متدنيا رغم الزيادة التي طرأت مؤخرا على تدفقات المساعدة لهذا القطاع.
    Le renforcement des dispositifs régionaux et Sud-Sud de coordination et d'affectation des flux d'aide pourrait être un moyen d'accroître l'efficacité de l'APD. UN وقد يكون إضفاء بعد جنوبي وإقليمي أقوى على تنسيق تدفقات المساعدة وتوجيهها سبيلاً من سبل تحسين فعالية نظام المساعدة.
    Elle traduit les flux d'APD disponibles pour la planification et les dépenses correspondant aux priorités nationales. UN وهي تعكس تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية المتاحة لتخطيط الأولويات الوطنية والإنفاق عليها.
    Cependant, si la crise de la zone euro était perçue comme étant plus grave que les récessions précédentes, les flux d'APD pourraient s'assécher plutôt abruptement. UN ومع ذلك، أصبحت منطقة اليورو ترى أن الأزمة الحالية أكثر خطورة من فترات الركود السابقة، فقد تتوقف تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية بشكل مفاجئ.
    Davantage d'incertitude en ce qui concerne les flux d'APD vers les pays africains UN ازدياد الغموض بشأن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان الأفريقية
    La crise avait eu des effets sur le développement, et aussi sur les flux d'aide publique au développement (APD). UN وأثرت هذه الأزمة في التنمية وفي تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Dans la foulée de toutes ces réformes et de la levée des sanctions économiques, les apports d'APD ont commencé à augmenter. UN وقال إنه عقب كل تلك الإصلاحات ورفع الجزاءات الاقتصادية، بدأت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية تزداد.
    Nous prions instamment nos partenaires de développement d'accroître les flux de l'aide au développement à destination des pays en développement. UN وإننا نحث الشركاء الإنمائيين على زيادة تدفقات المساعدة الإنمائية إلى العالم النامي.
    :: Aider l'Afrique à tâcher d'obtenir des apports d'APD plus importants et réformer le système d'acheminement de cette aide pour veiller à ce que les apports soient mieux utilisés par les pays africains bénéficiaires. UN :: مساعدة أفريقيا على التماس زيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، وإصلاح نظام تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية لكفالة زيادة فعالية استفادة البلدان الأفريقية المتلقية لها من تدفقاتها؛
    Nous appuyons la recommandation en faveur de la suppression pure et simple de la dette des pays d'Afrique les moins avancés et de l'accroissement des courants d'aide afin de stimuler l'investissement et la croissance économique dans cette région économiquement déprimée. UN ونؤيد التوصية بإسقاط مديونيات افريقيا وأقل البلدان نموا فورا، وزيادة تدفقات المساعدة لتحفيز الاستثمار والنمو الاقتصادي في تلك المنطقة الكاسدة اقتصاديا.
    les courants d'aide contribuent sensiblement à lancer la croissance dans les pays en développement. UN وأضاف أن تدفقات المساعدة تساهم بدرجة ملحوظة في دفع النمو في البلدان النامية.
    Le problème tient en partie à une diminution des apports d’aide, mais une augmentation de l’aide n’est pas une panacée. UN وعلى الرغم من أن انخفاض تدفقات المساعدة يشكل جزءا من المشكلة، فزيادة المساعدة ليست هي الحل الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus