"تديرها منظمات" - Traduction Arabe en Français

    • gérés par des organisations
        
    • dirigés par des organisations
        
    • gérées par des organisations
        
    • exploités par des organisations
        
    • sont gérés par des
        
    • par des organisations de
        
    Des dispensaires spécialisés, gérés par des organisations non gouvernementales avec l'appui du FNUAP, existent à Asunción et dans le département de Guaira. UN وتعمل عيادات خاصة، تديرها منظمات غير حكومية بدعم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في منطقة أسانسيون في العاصمة وفي إدارة غواريا.
    La Fondation mariste pour la solidarité internationale regrette que les établissements spécialisés qui sont opérationnels soient gérés par des organisations non gouvernementales et dépendent principalement de donations. UN وأعربت مؤسسة ماريست للتضامن الدولي عن أسفها لكون المدارس المتخصصة التي تنشط في هذا المجال تديرها منظمات غير حكومية وتعتمد أساساً على التبرعات لمواصلة أنشطتها.
    Des fonds suffisants devraient être affectés à des programmes d'aide aux victimes, y compris ceux gérés par des organisations non gouvernementales, et des foyers d'accueil supplémentaires devraient être mis en place dans l'ensemble du pays. UN وينبغي تخصيص موارد كافية لتمويل برامج مساعدة الضحايا، بما فيها البرامج التي تديرها منظمات غير حكومية، وينبغي كذلك توفير ملاجئ إضافية في جميع أنحاء البلد.
    Actuellement, on compte 118 centres de ce type dans tout le pays, y compris ceux dirigés par des organisations de la société civile et des entreprises. UN ويوجد حالياً 118 مركزا ًمن هذه المراكز في جميع أنحاء البلد، منها مراكز تديرها منظمات المجتمع المدني والشركات.
    Le microfinancement est fourni par le biais des institutions bancaires officielles, comme la Banque populaire d'Indonésie, et d'autres agences non bancaires qui sont gérées par des organisations non gouvernementales et des groupes d'entraide. UN ويُدفع التمويل البالغ الصغر من خلال مرافق مصرفية رسمية، مثل البنك الشعبي لإندونيسيا، ومن خلال وكالات غير مصرفية تديرها منظمات غير حكومية وجماعات المساعدة الذاتية.
    Services de traitement pour toxicomanie exploités par des organisations non gouvernementales UN خدمات العلاج من تعاطي المخدرات التي تديرها منظمات غير حكومية
    Des fonds suffisants devraient être affectés à des programmes d'aide aux victimes, y compris ceux gérés par des organisations non gouvernementales, et des foyers d'accueil supplémentaires devraient être mis en place dans l'ensemble du pays. UN وينبغي تخصيص موارد كافية لتمويل برامج مساعدة الضحايا، بما فيها البرامج التي تديرها منظمات غير حكومية، وينبغي كذلك توفير ملاجئ إضافية في جميع أنحاء البلد.
    Des mesures préventives sont prises et les femmes sont traitées dans des centres de rétablissement et de crise gérés par des organisations sociales comme le Comité des femmes et le Fonds Makhallyah. UN وتُتخذ تدابير وقائية كما يُعالج الضحايا في مراكز لإعادة التأهيل وإدارة الأزمات تديرها منظمات اجتماعية، من قبيل لجنة المرأة وصندوق الحكم المحلي.
    Pour plus d'efficacité, l'État devrait décentraliser progressivement l'administration des établissements d'enseignement, lesquels pourraient être gérés par des organisations privées ou par des fondations. UN وبغية تحقيق كفاءة وفعالية أكبر، بدأت الدولة تدريجياً في تحرير نفسها من إدارة المنشآت التي يمكن أن تديرها منظمات أو مؤسسات خاصة.
    Des dispositifs novateurs ont également été mis en place pour fournir des services professionnels aux populations autochtones des régions éloignées, tels que des dispensaires ambulants, des cliniques satellites et des services extérieurs gérés par des organisations non gouvernementales. UN كما صُممت أساليب مبتكرة لتقديم خدمات بمعرفة أخصائيين مهرة لمجتمعات الشعوب الأصلية في المناطق النائية تشمل العيادات المتنقلة التي تديرها منظمات غير حكومية والعيادات الفرعية وخدمات التوعية.
    Il comprend la poste, les caisses de crédit mutuel, diverses coopératives, divers mécanismes financiers gérés par des organisations non gouvernementales, des banques rurales et communautaires, des sociétés de crédit à la consommation et des sociétés à capital-risque. UN ويشمل هذا القطاع النظام البريدي، والاتحادات الائتمانية، والتعاونيات اﻷخرى، ومجموعة متنوعة من مؤسسات مالية تديرها منظمات غير حكومية، ومصارف ريفية ومجتمعية محلية، وشركات مالية، وشركات لاستثمار رؤوس اﻷموال.
    Outre le NRCVT, il existe d'autres centres gérés par des organisations à but non lucratif qui hébergent et offrent différents services pour aider les femmes et les filles victimes de traite des êtres humains, ou risquant de le devenir. UN وبالإضافة إلى مركز الاستقبال الوطني لضحايا الاتجار بالبشر، هناك مراكز متخصصة أخرى تديرها منظمات لا تستهدف الربح، وتقدم إلى جانب السكن، خدمات مختلفة لمساعدة النساء والفتيات، من ضحايا الاتجار بالبشر، أو اللاتي هُن عرضة للاتجار بهن.
    Le modèle de mouvements de personnes déplacées a changé dans le Nord-Kivu, avec un nombre croissant de personnes qui recherche des havres sûrs dans des sites ou des camps spontanés gérés par des organisations humanitaires plutôt que dans des communautés d'accueil où les mécanismes de chaperon étaient épuisés. UN وتغير نمط انتقال المشردين داخليا في شمال كيفو، حيث تسعى أعداد متزايدة من الناس إلى الحصول على ملاذ آمن في مواقع تنشأ عفويا أو في مخيمات تديرها منظمات إنسانية، وليس في المجتمعات المضيفة حيث استُنفدت آليات التكيف.
    Grâce à plusieurs actions initiées par le Gouvernement, les enfants les plus vulnérables sont assistés par des institutions spécialisées, des centres d'accueil et des orphelinats gérés par des organisations non gouvernementales locales et internationales ou des groupes religieux. UN 34 - وأضاف إن معظم الأطفال الضعفاء، ونتيجة لمختلف الجهود التي تبذلها الحكومة، يتلقون الدعم حالياً من خلال مؤسسات متخصصة ومن خلال ملاجئ ودور للأيتام تديرها منظمات محلية ودولية غير حكومية أو تديرها مجموعات دينية.
    Le Ministère de promotion de la femme, de la famille et de la communauté a envisagé aussi de créer des centres communautaires de garderie d'enfants à l'intention des familles à faibles revenus, centres qui seraient dirigés par des organisations non gouvernementales reconnues avec une certaine participation financière de l'État. UN فاقترحت وزارة المرأة والأسرة وتطوير المجتمع القيام أيضا بإنشاء مراكز لرعاية الأطفال للأسر ذات الدخل المنخفض تديرها منظمات غير حكومية معتمدة بإعانات ومنح حكومية.
    Elle exhorte les partenaires internationaux de son pays à prendre de telles personnes comme leurs mentors et modèles et à faciliter la mise en œuvre de projets dirigés par des organisations de personnes handicapées. UN وحثت الشركاء الدوليين لبلدها على اتخاذ هؤلاء الأشخاص كموجهين لهم وأمثلة يُحتذى بها، وتيسير تنفيذ المشاريع التي تديرها منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    47. Au Ghana, des centres de traitement et de réadaptation ainsi que des services spécialisés dans les maladies liées à la dépendance avaient été créés au sein de différents hôpitaux, en plus des centres de réadaptation dirigés par des organisations non gouvernementales. UN 47- وفي غانا، أُنشئت مراكز للعلاج وإعادة التأهيل ووحدات لأمراض الإدمان في مستشفيات مختلفة، إضافةً إلى مراكز لإعادة التأهيل تديرها منظمات غير حكومية.
    52. Le Comité note que les autorités fournissent des moyens de financement et de formation aux écoles qui dispensent une éducation spéciale aux enfants handicapés, mais constate avec préoccupation que ces écoles sont gérées par des organisations bénévoles d'aide sociale qui ne relèvent pas des autorités. UN 52- في حين تلاحظ اللجنة أن السلطات تقدم التمويل والتدريب للمدارس الخاصة بالأطفال ذوي الإعاقة، يساورها قلق لأن هذه المدارس تديرها منظمات خيرية ولا تزال في نطاق اختصاص السلطات العامة.
    Services de traitement pour toxicomanie exploités par des organisations non gouvernementales UN خدمات العلاج من تعاطي المخدرات التي تديرها منظمات غير حكومية
    En outre six centres sont gérés par des ONG dans divers endroits. UN وبالإضافة إلى ذلك هناك ستة مراكز للمنظمات غير الحكومية تديرها منظمات مختلفة في مواقع مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus