"تراعي المنظور" - Traduction Arabe en Français

    • tenant compte de la problématique
        
    • tenant compte des différences
        
    • tiennent compte de la problématique
        
    • souci
        
    • tenant compte du
        
    • sensibles au problème des
        
    • tenant compte des questions
        
    La disposition de la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes a été mise en œuvre pour que les programmes de développement prennent en considération les sexospécificités. UN ويجري تنفيذ الميزانية التي تراعي المنظور الجنساني من أجل وضع برامج التنمية.
    L'établissement de budgets tenant compte de la problématique hommes-femmes favorisera l'égalité entre les sexes. UN وستسهم مبادرات الميزنة التي تراعي المنظور الجنساني في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    L'élaboration de politiques rationnelles devrait s'appuyer sur des données ventilées par sexe et des indicateurs tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN وينبغي أن تسترشد السياسات السليمة ببيانات مصنفة حسب نوع الجنس ومؤشرات تراعي المنظور الجنساني.
    88. Établir des politiques et des programmes tenant compte des différences entre hommes et femmes par les moyens suivants: UN 88- وضع سياسات وبرامج تراعي المنظور الجنساني، وذلك على النحو التالي:
    Ces questions n'ont pas le même impact sur les hommes et les femmes en raison de la discrimination liée au sexe et de l'inégalité entre les sexes : elles exigent donc une analyse et des mesures qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes. UN وتؤثر هذه المسائل في النساء والرجال بصورة متباينة بسبب التمييز الجنساني وعدم المساواة بين الجنسين، وتتطلب بالتالي تحليلات واستجابات تراعي المنظور الجنساني.
    vii) L'élaboration de méthodes d'évaluation tenant compte de la problématique hommes-femmes; UN ' 7` وضع نُهج ومنهجيات تقييم تراعي المنظور الجنساني؛
    En outre, de nouvelles directives sont en cours d'élaboration dans le domaine de la médiation tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN بالإضافة إلى ذلك، يجري وضع المزيد من التوجيهات بشأن الوساطة التي تراعي المنظور الجنساني.
    Elle appliquera des stratégies tenant compte de la problématique hommes-femmes et tiendra compte également de cette problématique dans les processus de cessez-le-feu et de désarmement, démobilisation et réintégration. UN وستواصل العملية المختلطة اتباع استراتيجيات تراعي المنظور الجنساني وإدماج المنظورات الجنسانية في عمليات وقف إطلاق النار ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Les événements survenus au Népal montrent que des progrès appréciables peuvent être accomplis grâce à un financement, une direction et des capacités de programmation ciblés tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN وتبين التطورات الحاصلة في نيبال أنه يمكن إحراز تقدم كبير بوجود التمويل والقيادة والقدرات المحددة الهدف في وضع البرامج التي تراعي المنظور الجنساني.
    Fourniture de conseils sur la conception et la mise en œuvre de programmes de formation tenant compte de la problématique hommes-femmes, dans le cadre de 12 réunions avec l'Institut judiciaire et l'École nationale de police UN تقديم المشورة بشأن تصميم المناهج وتنفيذ برامج التدريب التي تراعي المنظور الجنساني، من خلال عقد 12 اجتماعا مع المعهد القضائي وأكاديمية تدريب الشرطة الوطنية
    En outre, un certain nombre de mesures sont prévues dans le Plan au titre de l'objectif : vulgarisation des connaissances sur les questions liées à la prévention de la violence selon une démarche tenant compte de la problématique hommes-femmes, à savoir : UN وبالإضافة إلى ذلك، تتضمن الخطة عددا من الإجراءات، في إطار الهدف المعنون: تعميم المعرفة بالقضايا المتعلقة بمنع العنف بطريقة تراعي المنظور الجنساني، على النحو التالي:
    La Grèce a élaboré une méthodologie d'appui psychologique tenant compte de la problématique hommes-femmes régissant les échanges entre avocats, travailleurs sociaux et psychologues, d'une part, et femmes maltraitées, d'autre part. UN وقد وضعت اليونان منهجية لإسداء المشورة تراعي المنظور الجنساني وذلك لتيسير التفاعل بين المحامين، والأخصائيين الاجتماعيين وعلماء النفس والنساء اللاتي يتعرضن لسوء المعاملة.
    Objectifs : Renforcer la capacité des pays membres d'adopter des politiques, lois et budgets tenant compte de la problématique hommes-femmes afin de parvenir à l'égalité de droits des femmes et des hommes UN الهدف: تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على اعتماد سياسات وتشريعات وميزانيات تراعي المنظور الجنساني بغية تحقيق الحقوق المتساوية للمرأة
    Afin d'élaborer des stratégies tenant compte de la problématique hommesfemmes, il faut incorporer aux activités publiques des études, des pratiques et des principes directeurs sexospécifiques. UN ولوضع استراتيجيات تراعي المنظور الجنساني، كان لزاماً أن تُدرَج البحوث والممارسات والمبادئ التوجيهية القائمة على نوع الجنس ضمن العمليات التي تقوم بها الحكومات.
    UNIFEM appuie l'établissement de budgets tenant compte de la problématique hommes-femmes depuis 1997 et c'est ce qu'il a fait en 2008 dans 45 pays. UN 16 - ويدعم الصندوق مبادرات الميزنة التي تراعي المنظور الجنساني منذ عام 1997 وواصل هذا الدعم في 45 بلدا في 2008.
    i) Réalisation d'enquêtes sur la pauvreté tenant compte des différences entre les sexes par le centre du PNUD sur la pauvreté (Brasilia) pour mesurer l'ampleur de la féminisation de la pauvreté; UN ' 1` إجراء مسوح بشأن الفقر تراعي المنظور الجنساني في مركز مكافحة الفقر، التابع للبرنامج الإنمائي في برازيليا، وذلك لتحديد مدى تأنيث الفقر؛
    d) Les États Membres devraient allouer davantage de fonds aux initiatives d'assistance en matière d'état de droit qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes. UN (د) تزيد الدول الأعضاء المبالغ المالية المخصصة لمبادرات المساعدة في مجال بسط سيادة القانون التي تراعي المنظور الجنساني.
    Des politiques économiques, sociales et environnementales intégrées, cohérentes et reflétant un souci de parité entre les sexes devront être adoptées afin d'éliminer l'écart entre objectifs et réalisations. UN ويلزم أن تؤدي السياسات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتكاملة والمتماسكة والتي تراعي المنظور الجنساني إلى سد الفجوة القائمة بين الأهداف والإنجازات.
    Adopter des approches tenant compte du principe d'équité entre les sexes pour ce qui est de l'aide au logement destinée aux personnes déplacées. UN الموئل إتباع نهج تراعي المنظور الجنساني في تقديم المساعدة السكنية إلى الأشخاص المشردين
    j) Incorporer de façon claire dans leurs cadres stratégiques des objectifs de résultats en matière de parité des sexes et des indicateurs sensibles au problème des sexospécificités ; UN (ي) إدراج نتائج واضحة للمساواة بين الجنسين ومؤشرات تراعي المنظور الجنساني في أطرها الاستراتيجية؛
    Les États Membres sont déterminés à adopter des politiques tenant compte des questions de genre aux fins d'une croissance économique sans exclusive et équitable et du développement durable. UN والدول الأعضاء تلتزم باتباع سياسات تراعي المنظور الجنساني لتحقيق النمو الاقتصادي المنصف والشامل والتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus