Nous les invitons également à mettre au point des approches sociales, économiques et environnementales coordonnées et tenant compte des sexospécificités afin d'éliminer l'écart entre objectifs et réalisations. | UN | كما ندعوها إلى وضع نهج اجتماعية واقتصادية وبيئية منسقة تراعي نوع الجنس لسد الفجوة القائمة بين الأهداف والإنجازات. |
Nous les invitons aussi à mettre au point des approches sociales, économiques et environnementales coordonnées et tenant compte des sexospécificités afin d'éliminer l'écart entre objectifs et réalisations. | UN | كما ندعوها إلى وضع نهج اجتماعية واقتصادية وبيئية منسقة تراعي نوع الجنس لسد الفجوة القائمة بين الأهداف والإنجازات. |
a) D'élaborer des directives tenant compte de la spécificité des problèmes des femmes en vue de l'examen des rapports des Etats parties; | UN | )أ( وضع مبادئ توجيهية تراعي نوع الجنس لاستخدامها في استعراض تقارير الدول اﻷطراف؛ |
L’Institut argentin de statistique et de recensement doit participer à ces activités en mettant au point des indicateurs ventilés par sexe dans tous les domaines économiques et sociaux. | UN | وسيشارك معهد اﻷرجنتين لﻹحصاء وتعداد السكان في هذه اﻷنشطة بوضع مؤشرات تراعي نوع الجنس في جميع الميادين الاقتصادية والاجتماعية. |
La Déclaration et le Programme d'action de Beijing ont réaffirmé la nécessité d'analyses qui tiennent compte des différences entre les sexes dans le domaine des droits de l'homme et les ont énergiquement encouragées. | UN | وأقر إعلان ومنهاج عمل بيجين من جديد وشجع بقوة تحليلات نشاط حقوق الإنسان التي تراعي نوع الجنس. |
Il convient que les États Membres adoptent, dans le cadre de leur système juridique, des mesures de déjudiciarisation, des alternatives à la détention provisoire et des peines alternatives expressément conçues pour les délinquantes, en prenant en compte le passé de victime de nombre d'entre elles et leurs responsabilités en tant que dispensatrices de soins. | UN | وتوضع في إطار النظم القانونية للدول الأعضاء خيارات تراعي نوع الجنس بشأن تدابير إحالة المجرمات إلى برامج إصلاح خارج نطاق نظام العدالة الجنائية وبدائل الاحتجاز رهن المحاكمة وإصدار الأحكام، مع مراعاة ما تعرض له العديد من المجرمات من إيذاء في السابق ومسؤولياتهن عن توفير الرعاية. |
33. Dans toutes les procédures judiciaires et non judiciaires, une approche tenant compte du sexe de la victime doit être adoptée, de façon à éviter que la victime de torture ou de mauvais traitements ne subisse un nouveau préjudice et ne soit stigmatisée. | UN | 33- ويجب أن تطبق الإجراءات القضائية وغير القضائية تدابير تراعي نوع الجنس وتحول دون تعرض ضحايا التعذيب أو سوء المعاملة للأذى من جديد والوصم. |
La formation en budgétisation sensible au genre des membres des comités régionaux de la CEDEF pour la prise en compte du genre dans la budgétisation et faire des plaidoyers auprès des élus locaux pour la prise en compte dans le code des collectivités. | UN | وتلقى أعضاء اللجان الإقليمية لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تدريباً في مجال الميزنة التي تراعي نوع الجنس ودعي النواب المحليون لإدراجها في قوانين المجتمعات المحلية. |
La politique en faveur des femmes énonce des directives qui gouvernent l'élaboration de politiques sexospécifiques dans des secteurs concrets. | UN | وتوفر السياسة المعنية بنوع الجنس المبادئ التوجيهية لصياغة سياسات تراعي نوع الجنس في قطاعات معينة أخري. |
• Faire en sorte que le système judiciaire de chaque pays comporte, à l’intention des victimes des conflits armés, des moyens de recours qui soient respectueux de la parité entre les sexes et qui soient accessibles; | UN | ● كفالة اشتمال النظم القانونية الوطنية على وسائل ميسورة تراعي نوع الجنس ﻹنصاف ضحايا النزاع المسلح؛ |
Seul un tiers des pays indiquait proposer des services tenant compte des sexospécificités. | UN | ولم يبلّغ إلا ثلث البلدان مجتمعة بأن لديها خدمات تراعي نوع الجنس. |
Écoles primaires ayant adopté des programmes sur la santé en matière de procréation tenant compte des sexospécificités | UN | المدارس الابتدائية التي اعتمدت مناهج دراسية للصحة الإنجابية تراعي نوع الجنس |
Écoles secondaires ayant adopté des programmes sur la santé en matière de procréation tenant compte des sexospécificités | UN | المدارس الثانوية التي اعتمدت مناهج دراسية للصحة الإنجابية تراعي نوع الجنس |
Pour assurer l'accès des femmes à des services comme l'éducation et la santé, il fallait adopter un budget tenant compte des différences de situation entre les sexes. | UN | ولا بد لضمان حصول المرأة على خدمات مثل التعليم والصحة من اعتماد ميزانية تراعي نوع الجنس. |
Il faudrait également préciser les méthodes permettant de prendre en compte la problématique homme-femme dans la planification et la mise en œuvre des politiques et dans l'élaboration de budgets tenant compte des disparités entre les sexes. | UN | ويجب ن يشمل ذلك طرائق إجبارية لمراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج وتنفيذ الميزنة التي تراعي نوع الجنس. |
a) D'élaborer des directives tenant compte de la spécificité des problèmes des femmes en vue de l'examen des rapports des États parties; | UN | (أ) وضع مبادئ توجيهية تراعي نوع الجنس لاستخدامها في استعراض تقارير الدول الأطراف؛ |
a) D'élaborer des directives tenant compte de la spécificité des problèmes des femmes, en vue de l'examen des rapports des États parties; | UN | (أ) وضع مبادئ توجيهية تراعي نوع الجنس لاستخدامها في استعراض تقارير الدول الأطراف؛ |
a) D'élaborer des directives tenant compte de la spécificité des problèmes des femmes, en vue de l'examen des rapports des États parties; | UN | (أ) وضع مبادئ توجيهية تراعي نوع الجنس لاستخدامها في استعراض تقارير الدول الأطراف؛ |
Ils ont également insisté sur la nécessité d’établir et de publier des documents sur les «bonnes pratiques» et d’élaborer des données sur la problématique hommes-femmes et des indicateurs de performance ventilés par sexe afin d’assurer un suivi, une évaluation et une application efficaces des programmes. | UN | وأكدوا أيضا ضرورة تسجيل ونشر ورقات " الممارسات السليمة " واستحداث البيانات التي تراعي نوع الجنس ومؤشرات اﻷداء النوعية، التي تكون موزعة حسب نوع الجنس بما يكفل فعالية رصد البرامج وتقييمها وتنفيذها. |
Les prochains objectifs de la Belgique sont la lutte contre la discrimination indirecte, une meilleure coordination de la collecte de données et d'indicateurs statistiques ventilés par sexe, et la compilation systématique d'un ensemble de jurisprudence en la matière. | UN | والتحديات المستقبلية التي تواجه بلجيكا تتضمن ضرورة مكافحة التمييز غير المباشر، والحاجة إلى القيام على نحو أكثر تنسيقا بتجميع البيانات والمؤشرات الإحصائية التي تراعي نوع الجنس، والاضطلاع بشكل منتظم بالحصول على مجموعة ذات صلة من أحكام القضاء. |
La Déclaration et le Programme d'action de Beijing ont réaffirmé la nécessité d'analyses qui tiennent compte des différences entre les sexes dans le domaine des droits de l'homme et les ont énergiquement encouragées. | UN | وأقر إعلان ومنهاج عمل بكين من جديد وشجع بقوة تحليلات نشاط حقوق الإنسان التي تراعي نوع الجنس. |
Il convient que les États Membres adoptent, dans le cadre de leur système juridique, des mesures de déjudiciarisation, des alternatives à la détention provisoire et des peines alternatives spécifiquement conçues pour les femmes délinquantes, en prenant en compte le passé de victime de nombre d'entre elles et leurs responsabilités en tant que dispensatrices de soins. | UN | وتُصاغ في إطار النظم القانونية للدول الأعضاء خيارات تراعي نوع الجنس بشأن تدابير الاستعاضة عن النظم الرسمية والبدائل المتصلة بالتوقيف رهن المحاكمة وإصدار الأحكام، مع مراعاة تاريخ إيذاء العديد من المجرمات ومسؤولياتهن المتعلقة بتوفير الرعاية. |
49. Dans la même observation générale, le Comité insiste également sur la nécessité d'adopter, dans toutes les procédures judiciaires et non judiciaires, une approche tenant compte du sexe de la victime de façon à éviter que la victime de torture ou de mauvais traitements ne subisse un nouveau préjudice et ne soit stigmatisée. | UN | 49 - وفي التعليق العام نفسه، أكدت لجنة مناهضة التعذيب أيضا على وجوب تطبيق الإجراءات القضائية وغير القضائية تدابير تراعي نوع الجنس وتحول دون تعرض ضحايا التعذيب أو سوء المعاملة للأذى من جديد والوصم. |
L'absence de prestations de sécurité sociale et de couverture sanitaire sensible au genre accroît encore la vulnérabilité des travailleurs domestiques migrants et leur dépendance vis-à-vis de leur employeur. | UN | وعدم التمتع باستحقاقات الضمان الاجتماعي وبتغطية رعاية صحية تراعي نوع الجنس يتسبب في تفاقم ضعف العمال المنزليين المهاجرين واعتمادهم على أصحاب عملهم. |
en créant un cadre institutionnel et en identifiant les institutions chargées de la planification et de l'exécution des programmes en faveur des femmes; | UN | :: توفير إطار مؤسسي والتعرف على المؤسسات التي سيجري من خلالها القيام بتخطيط وتنفيذ البرامج التي تراعي نوع الجنس؛ |
— Faire en sorte que le système judiciaire de chaque pays comporte, à l'intention des victimes des conflits armés, des moyens de recours qui soient respectueux de la parité entre les sexes et qui soient accessibles; | UN | ● كفالة اشتمال النظم القانونية الوطنية على وسائل ميسورة تراعي نوع الجنس ﻹنصاف ضحايا النزاع المسلح؛ |
:: Intégrer une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans tous les programmes de développement sectoriels; | UN | تعميم وجهات النظر التي تراعي نوع الجنس في جميع برامج التنمية القطاعية؛ |