Par la suite, ces projets étaient restés en attente d'appel à la concurrence pour des périodes allant de plus de 4 mois à 9 mois. | UN | وبعد ذلك، ظلت هذه المشاريع معلقة، في انتظار الدعوة لتقديم عطاءات، لفترات تراوحت بين ما يزيد على 4 أشهر إلى 9 أشهر. |
Les taux de croissance annuelle s'établissaient entre 4 et 6,9 % pour la période allant jusqu'à 2010. | UN | حيث تراوحت معدلات النمو السنوية بين 4 في المائة و6.9 في المائة في الفترة التي تسبق عام2010. |
C'est ce qui a été fait pour les grandes catégories de sources de méthane, et la meilleure estimation globale a été de 5 millions de tonnes, 95 % des essais donnant un résultat compris entre 4 et 6 millions de tonnes. | UN | وقد أجري ذلك بالنسبة لجميع الفئات الرئيسية لمصـــادر انبعاث الميثان وبلغ أفضل تقدير اجمالي ما مقداره ٥ ملايين طن حيث تراوحت نتائج ما نسبته ٥٩ في المائة من الاختبارات بين ٤ و٦ ملايين طن. |
Les pourcentages correspondants, y compris dans plusieurs organismes qui relèvent du Ministère, variaient entre 23,9 % et 28,8 %. | UN | أما الأرقام المناظرة بما في ذلك في عدة وكالات تابعة للوزارة فقد تراوحت بين 23.9 و 28.8 في المائة. |
Elle a confié certaines tâches qui auraient dû être exécutées en principe par le personnel permanent à des consultants dont elle a retenu les services pour des périodes comprises entre six semaines et 15 mois. | UN | وقد استعان القسم باستشاريين، لمدد تراوحت من 6 أسابيع إلى 15 شهرا، لتأدية مهام ينبغي أن يؤديها الموظفون العاديون. |
Les magistrats de la première Chambre de la SCJN ont ainsi validé les recours annulant les condamnations infligées aux villageois, qui allaient de 31 à 112 années de prison. | UN | وبذلك أيَّد قضاة الدائرة الأولى للمحكمة دعاوى الاستئناف وألغوا بذلك أحكام السجن التي صدرت بحق المحتجين، والتي تراوحت بين 31 إلى 112 سنة. |
En 1998, le taux de suicide des 15-24 ans se situait à 13, 3 décès pour 100 000 femmes, contre 38,5 décès pour 100 000 hommes. | UN | في عام 1998، انتحرت 13.3 لكل 000 100 من الإناث، اللائي تراوحت أعمارهن بين 15 و 24 عاما، مقابل 38.5 من الذكور. |
Les valeurs proposées à titre préliminaire pour l'efficacité de destruction se situaient entre 99,999 et 99,9999 %. | UN | وقد تراوحت الإشـارات الأولية لكفاءة التدميـر بين 99.999 و99.9999 في المائة. |
Toutefois, et l'on ne peut que s'en inquiéter, la mise en œuvre de ces projets connaît des retards allant d'un à six ans. | UN | غير أنه كانت هناك تأخيرات في تنفيذ هذه المشاريع، تراوحت بين سنة وست سنوات، وهذا لا يمكن أن يكون إلا مصدرا لبعض الفزع. |
Ces peines étaient extrêmement variables, allant d'une simple amende jusqu'à 15 ans de réclusion, plus éventuellement une confiscation des biens. | UN | وقد تنوعت العقوبات للغاية، حيث تراوحت من فرض غرامة إلى السجن لمدة 15 سنة مع أو بدون مصادرة الممتلكات. |
Elles ont été maintenues au secret pendant des périodes allant de un à trois mois, au cours desquelles elles auraient été torturées. | UN | وقد وضِعوا في الحبس الانفرادي لفترات تراوحت من شهر واحد إلى ثلاثة أشهر، يُزعم أنهم تعرضوا للتعذيب خلالها. |
Ils sont parvenus après un retard allant de quelques semaines à plusieurs années. | UN | فقد قدمت بعد فترة تأخير تراوحت بين بضعة أسابيع وعدة سنوات. |
Ils sont parvenus après un retard allant de quelques semaines à plusieurs années. | UN | فقد قدمت بعد فترة تأخير تراوحت بين بضعة أسابيع وعدة سنوات. |
Par la suite, le Président Saleh a alterné les propositions de nouvelles concessions, y compris des réformes constitutionnelles d'envergure, et la rhétorique menaçante. | UN | وبعد ذلك، تراوحت مواقف الرئيس صالح بين عرض مزيد من التنازلات، منها إجراء إصلاحات دستورية شاملة، واللجوء إلى خطاب التهديد. |
Les concentrations atmosphériques d'endosulfan dans le voisinage de la pommeraie variaient entre 3800 ng.m-3 et 290 ng.m-3, et celles de d'endosulfan entre 200 ng.m-3 et 48 ng.m-3. | UN | وقد تراوحت التركيزات الهوائية من الاندوسلفان ألفا من 800 3 نانوغرام في المتر المكعب إلى 290 نانوغرام في المتر المكعب في المنطقة المتاخمة للحقول المعالجة. |
Elle a confié certaines tâches qui auraient dû être exécutées en principe par le personnel permanent à des consultants dont elle a retenu les services pour des périodes comprises entre six semaines et 15 mois. | UN | وقد استعان القسم باستشاريين، لمدد تراوحت من 6 أسابيع إلى 15 شهراً، لتأدية مهام ينبغي أن يؤديها الموظفون العاديون. |
Les peines prononcées allaient de 60 jours à 13 ans d'emprisonnement, la majorité se situant dans une fourchette | UN | وتراوحت مدة الأحكام ما بين 60 يوماً و13 سنة حيث تراوحت أغلبية الأحكام ما بين سنتين وخمس سنوات. |
Dans 13 autres pays, la part de l'exécution nationale se situait entre 50 et 80 %; dans 17 pays seulement, elle était inférieure à 20 %. | UN | وفي ١٣ بلدا أخرى، تراوحت حصة التنفيذ الوطني ما بين ٥٠ و ٨٠ في المائة، وكانت هذه النسبة تقل عن ٢٠ في المائة في ١٧ بلدا فقط. |
Ainsi, dans un même pays, les taux d'intérêt pour des prêts comparables se situaient dans une fourchette de 6 à 24 % selon que l'on avait affaire à un partenaire opérationnel plutôt qu'à un autre. | UN | فعلى سبيل المثال تراوحت نسب الفائدة، في إحدى العمليات القطرية، بالنسبة لقروض شبيهة من 6 في المائة إلى 24 في المائة حسب الشريك المنفذ المعني بهذه العملية. |
Pour ce qui est du groupe central ou du Comité exécutif, le nombre de membres jugé optimal allait de 5 à 30. | UN | والأعداد التي ذكرت بوصفها العدد الأمثل لحجم المجموعة الأساسية أو اللجنة التنفيذية تراوحت بين 5 أعضاء و30 عضواً. |
Le nombre estimatif des civils qui étaient restés dans le district de Kelbadjar variait entre 3 000 et 15 000 personnes. | UN | أما التقديرات بالنسبة لمن تبقى من المدنيين في إقليم كيلبادجار فقد تراوحت بين ٠٠٠ ٣ و ٠٠٠ ١٥ نسمة. |
Les retards enregistrés vont de 17 jours à trois mois. | UN | وحصلت تأخيرات تراوحت مدتها بين ١٧ يوما و ٣ أشهر في إصدار أوامر شراء لتغطية مشتروات سلمت بالفعل. |
Elles représentaient de 10 à 30 % des fonctionnaires dans 11 départements et bureaux. | UN | وفي إحدى عشرة إدارة ومكتبا تراوحت هذه النسبة بين 10 و 30 في المائة. |
Pendant les années 80, il n'était pas rare de constater un écart supérieur à cinq-six ans dans les régions moins développées, alors qu'en général il était de deux ou trois ans dans la plupart des régions plus développées. | UN | وخلال الثمانينات، لم تكن الاختلافات التي تزيد عن خمس أو ست سنوات غير شائعة في المناطق اﻷقل نموا، في حين تراوحت عموما في معظم البلدان في المناطق اﻷكثر تقدما من سنتين إلى ثلاث سنوات. |
Ces dernières années , la proportion de femmes dans les organismes et conseils consultatifs des administrations publiques a varié entre 48 et 49 %. | UN | ففي السنوات الأخيرة، تراوحت نسبة النساء في مجالس الإدارة والمجالس الاستشارية للوكالات الحكومية بين 48 و 49 في المائة. |