"ترتيبات تعاونية" - Traduction Arabe en Français

    • des arrangements de coopération
        
    • accords de coopération
        
    • mécanismes de coopération
        
    • d'arrangements de coopération
        
    • des accords de collaboration
        
    • des modalités de coopération
        
    • des mécanismes de collaboration
        
    • dispositifs de coopération
        
    • des dispositifs de collaboration
        
    • des accords pour le
        
    • arrangements de collaboration
        
    • de dispositions concrètes de coopération
        
    La Police nationale indonésienne a des arrangements de coopération avec la Police nationale des Philippines et le FBI. UN وللشرطة الوطنية الإندونيسية ترتيبات تعاونية مع الشرطة الوطنية للفلبين ومكتب التحقيقات الاتحادي.
    des arrangements de coopération entre entreprises de pays en développement conçus dans l'optique de l'amélioration de la fiabilité des approvisionnements et de la qualité devraient être envisagés. UN وينبغي النظر في إقامة ترتيبات تعاونية بين المشاريع في البلدان النامية لتحسين ضمان الإمدادات وتحسين نوعيتها.
    Pour limiter autant que possible les doubles emplois, des efforts particuliers sont déployés pour conclure des accords de coopération avec des prestataires de services complémentaires en tenant compte des avantages comparatifs des uns et des autres. UN ولتقليل الازدواجية في توفير الخدمات إلى أدنى حد ممكن، تُبذل حاليا جهود خاصة لوضع ترتيبات تعاونية مع جهات بديلة لتقديم الخدمات التكميلية، استنادا إلى الميزة المقارنة لدى كل منها.
    Se félicitant des progrès déjà réalisés dans la mise au point de mécanismes de coopération avec les conventions, organisations internationales et institutions pertinentes, UN وإذ يرحب بما أحرز حتى الآن من تقدم في وضع ترتيبات تعاونية مع الاتفاقيات والمنظمات والمؤسسات الدولية المعنية،
    Il a été relevé que les mesures commerciales pourraient nécessiter l'adoption d'arrangements de coopération entre parties prenantes du secteur de la pêche. UN وأشير إلى أن تدابير السوق قد تتطلب ترتيبات تعاونية بين أصحاب المصلحة في صناعة صيد الأسماك.
    des accords de collaboration multilatéraux et bilatéraux ont également été conclus à cette fin. UN واتخذت أيضا ترتيبات تعاونية متعددة الأطراف وثنائية بغية مواجهة هذا النشاط المزعج.
    Les membres du Comité sont convenus que l'élaboration de recommandations sur le financement nécessaire à la mise en place ou au fonctionnement des arrangements de coopération ne relevait pas du mandat du Comité. UN واتفق أعضاء اللجنة على أنه ليس من ضمن ولاية اللجنة أن تضع توصيات بشأن التمويل المرتبط بإقامة أو تشغيل ترتيبات تعاونية.
    des arrangements de coopération relatifs à l'échange régulier d'informations et de documents d'intérêt commun sont prévus, s'agissant notamment de la transmission des documents ayant trait aux fonctions de dépositaire du Secrétaire général de l'ONU. UN وينص أيضا على ترتيبات تعاونية فيما يتعلق بتبادل منتظم للمعلومات والوثائق التي تهم الجانبين، بما في ذلك إحالة الوثائق المرتبطة بمهام الوديع التي يضطلع بها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Ils ont souligné qu’il importait de mettre en place un cadre international d’assistance en vue de l’organisation des interventions en cas de catastrophe et de l’atténuation des effets des catastrophes naturelles, et se sont félicités des progrès accomplis dans le domaine des arrangements de coopération mis en place dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. UN وأكدوا أهمية إيجاد إطار دولي للمساعدة على الحد من الكوارث الطبيعية ومواجهتها، ورحبوا بالتقدم المحرز في وضع ترتيبات تعاونية أثناء العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Dans d'autres cas, le HCR a conclu des accords de coopération avec des entreprises privées. UN وفي حالات أخرى عقدت المفوضية ترتيبات تعاونية مع القطاع الخاص.
    La conclusion d'accords de coopération entre entreprises de pays en développement en vue d'améliorer la fiabilité et la qualité de l'offre devrait être envisagée. UN وينبغي النظر في إقامة ترتيبات تعاونية بين المشاريع في البلدان النامية لتحسين ضمان الإمدادات وتحسين نوعيتها.
    La conclusion d'accords de coopération entre entreprises de pays en développement en vue d'améliorer la fiabilité et la qualité de l'offre devrait être envisagée. UN وينبغي النظر في إقامة ترتيبات تعاونية بين المشاريع في البلدان النامية لتحسين ضمان الإمدادات وتحسين نوعيتها.
    La CNUCED peut contribuer à la conception et à l'exécution de programmes gouvernementaux de soutien, et à l'instauration de mécanismes de coopération entre petits producteurs; UN وبإمكان الأونكتاد أن يساهم في وضع برامج الدعم الحكومي وتنفيذها، وفي وضع ترتيبات تعاونية فيما بين صغار المنتجين.
    Evolution des mécanismes de coopération dans certains domaines UN تطوير ترتيبات تعاونية في نخبة من المجالات
    16. La mise en place d'arrangements de coopération avec d'autres organes importants du système des Nations Unies est essentielle à la viabilité des présences sur le terrain. UN 16- ويتسم وضع ترتيبات تعاونية مع أجزاء أخرى ذات صلة من منظومة الأمم المتحدة بأهمية مركزية لاستمرارية الوجود الميداني.
    Certaines de ces " présences " sont directement administrées par le Haut—Commissariat tandis que d'autres ont été établies au titre d'arrangements de coopération avec le Département des opérations de maintien de la paix ou le Département des affaires politiques. UN ويدير مكتب المفوضة السامية بعض هذه المكاتب مباشرة بينما أنشئت المكاتب الأخرى عن طريق ترتيبات تعاونية مع إدارة عمليات حفظ السلام أو إدارة الشؤون السياسية.
    des accords de collaboration similaires peuvent être envisagés pour des projets concernant l'agriculture et la foresterie, où de grandes entreprises interviennent directement dans les zones rurales. UN وقد يُتَوَخى وضع ترتيبات تعاونية مماثلة لمشاريع الزراعة والحراجة، حيث كبريات الشركات منخرطة مباشرةً في المناطق الريفية.
    II. Pour accueillir le Mécanisme mondial, le PNUD conclura aussi des accords de collaboration spéciaux avec le FIDA et la FAO pour tirer parti de leurs compétences. UN ثانيا- سيتخذ البرنامج الانمائي أيضاً، عند استضافته لﻵلية العالمية، ترتيبات تعاونية خاصة للاستفادة من كفاءات الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومنظمة اﻷغذية والزراعة.
    Il en ressort que des moyens efficaces d'améliorer les synergies dans la présentation des rapports seraient de mettre au point des mécanismes et des modalités de coopération entre les institutions compétentes participant à l'établissement des rapports au niveau national, et de rationaliser la collecte et la compilation des données. UN وتخلص الوثيقة إلى أن السبل الفعالة لتعزيز التآزر في الإبلاغ ستتمثل في إنشاء آليات ووضع ترتيبات تعاونية بين المؤسسات المعنية المشاركة في عمليات الإبلاغ على الصعيد الوطني، وتبسيط جمع البيانات وتصنيفها.
    Enfin, des mécanismes de collaboration seraient mis sur pied pour la gestion des connaissances et une large diffusion de politiques modèles dans le cadre d'accords de partenariat entre les réseaux en place et futurs. UN وأخيراً، ستُتخذ ترتيبات تعاونية فيما يتعلق بإدارة المعارف ونشر أفضل الممارسات على نطاق واسع عن طريق اتفاقات الشراكة بين شبكات المعارف القائمة والمستقبلية.
    Les conseillers spéciaux ont également continué à collaborer et à mettre au point des dispositifs de coopération avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). UN 66 - وواصل المستشاران الخاصان أيضا العمل مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ووضع ترتيبات تعاونية معها.
    16. L'article 5 de la Convention impose d'élaborer et d'appliquer des politiques de prévention de la corruption efficaces et coordonnées ainsi que des dispositifs de collaboration pour la promotion et la mise au point de ces mesures, notamment dans le cadre de programmes et projets internationaux. UN 16- تنص المادة 5 من الاتفاقية على وضع وتنفيذ سياسات فعالة ومنسقة لمكافحة الفساد وعلى انتهاج ترتيبات تعاونية لتعزيز هذه التدابير وتطويرها، وذلك بوسائل من بينها المشاركة في البرامج والمشاريع الدولية.
    On étudierait également la possibilité de conclure avec d'autres organismes des Nations Unies des accords pour le partage de lignes, afin de réduire les dépenses de télécommunication. UN ومن المقترح أيضا استكشاف إمكانية وضع ترتيبات تعاونية لاقتسام خطوط الاتصالات مع المنظمات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة بغية الحد من نفقات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Depuis ce sommet, plusieurs autres arrangements de collaboration ont été mis en place. UN وقد أقيمت منذ قمة جوهانسبرغ عدة ترتيبات تعاونية إضافية.
    Les besoins et les possibilités de coopération multilatérale pour la lutte contre la drogue au niveau sous-régional seront déterminés et la prise de dispositions concrètes de coopération sera encouragée par une action de plaidoyer et un appui technique. UN وسوف تحدد حاجات، وفرص، إقامة تعاون متعدد اﻷطراف في مجال مراقبة المخدرات على المستوى دون اﻹقليمي، كما سيجري تشجيع وضع ترتيبات تعاونية من خلال أنشطة الدعوة والدعم التقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus