Je me propose de les résumer une par une, dans l'ordre chronologique. | UN | دعوني ألخص تلك القضايا،الواحدة تلو الأخرى، وفق ترتيب زمني بحت. |
En dépit des avantages que présente l'ordre alphabétique, le Groupe recommande que le Comité présente la liste selon un ordre chronologique et numérique. | UN | 17 - وبالرغم من مزايا حفظ القائمة في ترتيب ألفبائي، يوصي الفريق بأن تحتفظ بها اللجنة في ترتيب زمني ورقمي. |
Le Procureur se trouve dans les faits contrainte d'appeler ses témoins en fonction de leur disponibilité et non selon un quelconque ordre chronologique ou stratégique. | UN | والمدعية العامة تجد نفسها في الواقع ملزمة على دعوة الشهود وفقا لإمكانية حضورهم بدلا من دعوتهم استنادا إلى ترتيب زمني أو استراتيجي. |
I. Calendrier d'exécution de certaines activités 30 | UN | اﻷول - ترتيب زمني ﻷنشطة مختارة |
ANNEXE I Calendrier d'exécution de certaines activités | UN | المرفق اﻷول - ترتيب زمني ﻷنشطة مختارة |
Oui, et quand c'est placé dans l'ordre chronologique, on aperçoit une ligne qui va de meutre en meutre. | Open Subtitles | نعم, وإن وضعتهم في ترتيب زمني ستتمكن من رسم خط يربط كل جريمة بالأخرى |
Le Mémorial des Vétérans du Vietnam* liste plus de 58 000 noms de morts et disparus par ordre chronologique. | Open Subtitles | الحائط التذكاري لمحاربي فيتنام أدرج 58،000 محاربا بالإضافة لأسماء القتلى والمفقودين في ترتيب زمني. |
6. Pour le premier document de travail, toutes les décisions et pratiques avaient été récapitulées par ordre chronologique afin d'informer les membres de leur évolution historique. | UN | ٦- وفيما يتعلق بورقة العمل اﻷولى تم تجميع كل المقررات والممارسات في ترتيب زمني بغية إطلاع اﻷعضاء على تطورها التاريخي. |
L'État partie déclare que l'on peut se demander pour quelles raisons le requérant craint d'être poursuivi par la police, alors que celleci lui procure complaisamment un document qui reprend dans l'ordre chronologique toutes les arrestations dont il prétend avoir été l'objet. | UN | وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أنه من الممكن التساؤل لأي أسباب يخشى مقدم البلاغ أن تلاحقه الشرطة في حين أنها وفرت له بسهولة مذكرة تحتوي علي ترتيب زمني لجميع حالات التوقيف التي تعرض لها. |
Concernant les divergences dans leurs déclarations sur la visite des activistes wahhabites en avril 2006, les auteurs ont expliqué que M. X avait présenté l'affaire dans le détail, mais pas dans un ordre chronologique strict et qu'il y avait des erreurs dans le résumé du procèsverbal de l'entretien. | UN | وعن تضارب أقوال صاحبي البلاغ بشأن زيارة المناضلين الوهابيين منزلهما في نيسان/ أبريل 2006، أوضحا أن السيد فلان قد عرض القضية بالتفصيل ولكن من دون ترتيب زمني دقيق وأن ثمة أخطاء في ملخص محضر المقابلة. |
1. Les principales décisions de l'Assemblée générale et du Conseil d'administration du PNUD qui ont défini l'orientation des opérations et la structure du PNUD sont indiquées ci-dessous dans l'ordre chronologique, ce qui permettra de mieux comprendre l'évolution des politiques et procédures figurant dans le présent manuel. | UN | 1 - ترد أدناه في ترتيب زمني المقررات الرئيسية للجمعية العامة والمجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي حددت عمليات البرنامج الإنمائي وتنظيمه وذلك للاهتداء بها في فهم تطور السياسات والإجراءات الواردة في هذا الدليل. |