"ترحيبا" - Traduction Arabe en Français

    • vivement
        
    • souhaite
        
    • bien accueilli
        
    • bien accueillie
        
    • se félicite
        
    • accueil favorable
        
    • tout particulièrement
        
    • a été accueillie avec satisfaction
        
    • félicité
        
    • chaleureusement
        
    • saluer
        
    • une très
        
    • se félicitent
        
    • une vive satisfaction
        
    • bienvenue
        
    On sait que la Hongrie préconise depuis longtemps d'entreprendre ces négociations et c'est pourquoi elle se félicite vivement de cette décision. UN ولهنغاريا سجل طويل فيما يخص دعوتها منذ أمد طويل لبدء هذه المفاوضات ومن ثم فإنها ترحب بهذا التطور ترحيبا حارا.
    Le Mexique souhaite la bienvenue au peuple monténégrin au sein de cette organisation de pays libres et juridiquement égaux. UN وترحب المكسيك ترحيبا حارا بعضوية شعب الجبل الأسود في هذه المنظمة للدول الحرة والمتساوية قانونا.
    Notre appel a été bien accueilli et des montants importants ont été promis. UN ولقي نداؤنا ترحيبا وأعلنت تعهدات بالتبرع بمبالغ مالية كبيرة.
    Cette proposition a été bien accueillie par le Gouvernement ainsi que par les représentants et les organisations de la société civile. UN ولقي هذا الاقتراح ترحيبا من الحكومة ومن قادة المجتمع المدني ومنظماته.
    Il a bénéficié d'un accueil favorable à cette réunion et sa présence a été remarquée dans l'assemblée. UN وقد لاقى الرئيس ترحيبا جيدا من الحاضرين كما كان حضور الأكاديمية ملحوظا في الجمعية.
    Je me félicite tout particulièrement des paragraphes du projet faisant écho aux résultats de la Conférence d'examen du TNP de 2000. UN وأرحب ترحيبا خاصا بفقرات ذلك المشروع التي تجسد نتيجة مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    De plus, l'annonce par le Gouvernement de la mise en place d'une commission d'enquête sur les causes de la violence a été accueillie avec satisfaction dans le monde entier. UN وعلاوة على ذلك فإن إعلان الحكومة عن إنشاء لجنة تحقيق في أسباب العنف لقي ترحيبا على الصعيد العالمي.
    En Somalie, la recherche de la paix a suscité bien des faux espoirs et je me suis donc vivement félicité de l'initiative de paix lancée par le Gouvernement djiboutien. UN ولذا فإن مبادرة السلام المقدمة من حكومة جيبوتي بخصوص الصومال تلقى ترحيبا حارا من جانبي.
    Ces mesures, et tout le processus d'ailleurs, ont été accueillis chaleureusement et favorablement par la communauté internationale. UN هذه التحركات، بل وهذه العملية كلها، لاقت ترحيبا حارا وتأييدا قلبيا من جانب المجتمع الدولي.
    Mon gouvernement se félicite vivement de l'attention accrue que la communauté mondiale accorde aux droits de l'homme et aux institutions démocratiques. UN إن حكومتي ترحب ترحيبا حارا بالاهتمام المتزايد من جانب المجتمع العالمي بحقوق اﻹنسان والمؤسسات الديمقراطية.
    Nous nous réjouissons vivement de sa récente entrée en fonctions et espérons que le Tribunal s'acquittera fructueusement de son travail. UN ونرحب ترحيبا حارا ببدء أعمالها في اﻵونة اﻵخيرة، ونتمنى أن تنجـــز المحكمة أعمالها بنجاح.
    À M. Joseph Deiss, Président de l'Assemblée générale, je souhaite adresser mes sincères remerciements pour sa présence à la séance d'aujourd'hui. UN وأرحب أيضا ترحيبا حارا بالسيد جوزيف ديس، رئيس الجمعية العامة، وأشكره بإخلاص لتشريفه اجتماع اليوم بحضوره.
    Le changement récent des chefs des forces de sécurité et de police, qui avaient mauvaise réputation, a été bien accueilli par la population. UN وقد لقي التغيير الأخير لرؤساء الأمن والشرطة السيئي السمعة ترحيبا حسنا من قبل الشعب.
    L'initiative privée contribue considérablement à l'effort de reconstruction et est très bien accueillie par la Mission. UN وتساهم المبادرات الخاصة إلى حد كبير في جهود إعادة البناء، وتلقى هذه المبادرات ترحيبا من جانب البعثة.
    La Commission a noté avec satisfaction que la nouvelle présentation du budget de l'Office avait reçu un accueil favorable auprès du Comité consultatif pour les questions ad-ministratives et budgétaires, qui a considéré qu'elle constituait une amélioration notable par rapport à la pratique passée. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير شكل عرض ميزانية الوكالة الجديد الذي وجد ترحيبا لدى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية باعتباره يمثل تحسنا ملموسا على الممارسة المتبعة في الماضي.
    Malte apprécie tout particulièrement le grand nombre et la variété des thèmes abordés dans le rapport, qui vont de l'espace maritime aux changements climatiques. UN وترحب مالطة ترحيبا خاصا بالعدد الكبير من المواضيع الواسعة النطاق التي يشملها التقرير، وهي تمتد من الحيز البحري إلى تغير المناخ.
    Plus particulièrement, la collaboration avec la Banque mondiale a été accueillie avec satisfaction dans les domaines de la mondialisation, des investissements et des stratégies d'investissement à long terme. UN وأن عمل البنك الدولي، في مجالات العولمة والاستثمار والاستراتيجيات اﻹنمائية طويلة اﻷجل يجد ترحيبا خاصا.
    Ils se sont félicité de ce que le Collège présidentiel soit déterminé à assumer de plus grandes responsabilités dans le développement de la Bosnie-Herzégovine. UN ولقي تصميم مجلس الرئاسة على تولي مسؤوليات أكبر لتنمية البوسنة والهرسك ترحيبا.
    J'accueille très chaleureusement la contribution apportée par mon collègue australien, le sénateur Gareth Evans, au débat sur ce sujet. UN وأرحب ترحيبا حارا باﻹسهام الذي تقدم به زميلي الاسترالي، السناتور غاريث إيفانز في المناقشة حول هذا الموضوع.
    Enfin, je tiens à saluer chaleureusement les représentants des organisations sportives qui assistent à nos réunions cette semaine. UN وأخيرا، أود أن أرحب ترحيبا حارا بممثلي المنظمات الرياضية الممثلة في اجتماعاتنا في هذا اﻷسبوع.
    Nous accueillons avec une très grande satisfaction la déclaration d'indépendance de la République du Soudan du Sud et son admission à l'ONU, en tant que cent quatre-vingt-treizième État Membre. UN ونرحب ترحيبا حارا بإعلان جمهورية جنوب السودان الاستقلال وانضمامها إلى الأمم المتحدة لتصبح الدولة العضو رقم 193.
    Les délégations se félicitent de la récente signature du mémorandum d'accord HCR/UNICEF. UN ورحبت الوفود ترحيبا حارا بمذكرة التفاهم الموقعة حديثا بين المفوضية واليونيسيف.
    Ils lui ont exprimé leur gratitude pour avoir contribué au succès de leurs travaux et accueillent avec une vive satisfaction le fait que M. Malval conserve provisoirement ses fonctions de premier ministre jusqu'à la nomination de son successeur, conformément à la Constitution haïtienne. UN وأعرب المجتمعون عن امتنانهم له ﻹسهامه في نجاح عملهم، ورحبوا ترحيبا قويا باستمرار السيد مالفال في القيام بعمله بوصفه رئيس الوزراء بالنيابة الى أن يعين خلف له وفقا لدستور هايتي.
    Je voudrais également souhaiter chaleureusement la bienvenue à la Confédération suisse, qui est devenue un Membre à part entière de l'ONU. UN كما لا يفوتني أن أرحب ترحيبا حارا بانضمام دولة الاتحاد السويسري الصديقة عضوا كاملا في منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus