Tout poste occupé ou activité exercée par le candidat, à l'époque où est présentée sa candidature, devrait être clairement indiqué dans son curriculum vitae. | UN | وينبغي أن يشار في السيرة الذاتية إشارة كاملة إلى هذا المنصب الذي يشغله المرشح أو هذا النشاط الذي يزاوله وقت ترشيحه. |
Tout poste occupé ou activité exercée par le candidat, à l'époque où est présentée sa candidature, devrait être clairement indiqué dans son curriculum vitae. | UN | وينبغي أن يشار في السيرة الذاتية إشارة كاملة إلى هذا المنصب الذي يشغله المرشح أو هذا النشاط الذي يزاوله وقت ترشيحه. |
Tout poste occupé ou activité exercée par le candidat, à l'époque où est présentée sa candidature, devrait être clairement indiqué dans son curriculum vitæ. | UN | وينبغي أن يشار في السيرة الذاتية إشارة كاملة إلى هذا المنصب الذي يشغله المرشح أو هذا النشاط الذي يزاوله وقت ترشيحه. |
L'une émanait d'un candidat dont la désignation avait été invalidée par le président du bureau de vote au motif que son formulaire de candidature ne portait pas le nombre de signatures requis. | UN | وقد تقدم بواحدة منها مرشح أبطل ترشيحه مأمور الانتخاب على أساس أن ترشحه لم يحصل على عدد التوقيعات المطلوب. |
Le Gouvernement malawien appuie sans réserve la candidature de M. Banda aux fonctions de juge au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ويحظى ترشيحه لمنصب قاضي المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بتأييد حكومة ملاوي التام. |
sa candidature a déjà été présentée en 2003 avec le soutien du Groupe, mais retirée par la suite dans un esprit de consensus. | UN | وكان قد رشح أيضا في عام 2003 بتأييد المجموعة، ولكن سحب ترشيحه بعد ذلك انطلاقا من روح التوافق. |
Tout poste occupé ou activité exercée par le candidat, à l'époque où est présentée sa candidature, devrait être clairement indiqué dans son curriculum vitae. | UN | وينبغي أن يشار في السيرة الذاتية إشارة كاملة إلى هذا المنصب الذي يشغله المرشح أو هذا النشاط الذي يزاوله وقت ترشيحه. |
Tout poste occupé ou activité exercée par le candidat, à l'époque où est présentée sa candidature, devrait être clairement indiqué dans son curriculum vitae. | UN | وينبغي أن يشار في السيرة الذاتية إشارة كاملة إلى هذا المنصب الذي يشغله المرشح أو هذا النشاط الذي يزاوله وقت ترشيحه. |
Tout poste occupé ou activité exercée par le candidat, à l'époque où est présentée sa candidature, devrait être clairement indiqué dans son curriculum vitae. | UN | وينبغي أن يشار في السيرة الذاتية إشارة كاملة إلى هذا المنصب الذي يشغله المرشح أو هذا النشاط الذي يزاوله وقت ترشيحه. |
C'est dans ce contexte que mon pays a présenté sa candidature comme membre non permanent du Conseil de sécurité de l'ONU et sollicite, à cet effet, le soutien de tous les Etats Membres. | UN | وإزاء هذه الخلفية عرض بلدي ترشيحه كعضو غير دائم في مجلس اﻷمـن، ونطلب مـن جميــع الـدول اﻷعضاء تأييدنا. |
Etant donné la déclaration que vient de faire le représentant de la Zambie, je considère que M. Chongwe retire sa candidature. | UN | أفهم من البيان الذي أدلى به ممثل زامبيا أن السيد رودجر شونغوي يسحب ترشيحه. |
Je voudrais à présent informer l'Assemblée générale que ma délégation souhaite retirer sa candidature. | UN | وأود، اﻵن، أن أحيط الجمعية العامة علما بأن وفد بلادي يود أن يسحب ترشيحه من التصويت المقبل. |
Je recommande donc sa candidature au poste de Vice-Président de la Première Commission à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك فإنني أرفع للجنة ترشيحه نائبا لرئيس اللجنة اﻷولى في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Le représentant de la Mauritanie fait une déclaration au cours de laquelle il annonce qu'il a décidé de retirer sa candidature. | UN | أدلى ممثـل موريتانيــا ببيـان أعلن أثناءه أنه قرر سحب ترشيحه. |
L'association politique créée par M. Andry Nirina Rajoelina à l'époque de sa candidature à la mairie de la capitale a également signé l'accord. | UN | ووقعت على الاتفاق أيضا الجمعية السياسية التي أنشأها آندريه نيرينا راجولينا في فترة ترشيحه لمنصب محافظ العاصمة. |
C'est aussi ce sentiment de satisfaction générale qui est, sans doute, à l'origine du soutien massif à sa candidature. | UN | وهو يعكس أيضاً الشعور الواسع بالرضا الذي كان بلا شك السبب الرئيسي لهذا الدعم الكبير الذي حظي به ترشيحه. |
En outre, afin d'apporter sa pleine contribution aux activités pertinentes de l'ONU, mon pays a, en mai dernier, fait acte de candidature à la Conférence du désarmement de Genève. | UN | وعلاوة على ذلك، وبغية المساهمة الكاملة في أنشطة الأمم المتحدة ذات الصلة، قدم وفدي في شهر نيسان/أبريل الماضي ترشيحه لعضوية مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
C'est véritablement un honneur de présenter à la Commission aujourd'hui la candidature de cet homme de très grande expérience et aux références impressionnantes. | UN | ونظرا لخبرته الواسعة ومؤهلاته المثيرة للإعجاب، فإنه لمن دواعي شرفي بحق أن أقدم ترشيحه للجنة اليوم. |
Aux fins du paragraphe 5 de l'article 36 du Statut de Rome, il est proposé comme candidat de la liste B. | UN | ولأغراض الفقرة 5 من المادة 36 من نظام روما الأساسي، تم ترشيحه ليدرج في القائمة باء. |
C'est pourquoi la candidature a été parrainée par des pays qui n'appartiennent pas au Groupe des États de l'Afrique de l'Est; le Soudan savait que notre groupe régional ne donnerait pas sa bénédiction à cette candidature. | UN | وهذا يفسر السبب في أن ترشيح السودان قدمته بلدان من خارج نطاق مجموعة شرق أفريقيا، فالسودان يعرف أن مجموعتنا الإقليمية لن تبارك ترشيحه. |
Dans sa déclaration, le Représentant spécial a d'abord remercié le Conseil d'avoir accepté sa nomination, et de lui avoir donné l'occasion de présenter ses vues sur la mission qui lui a été confiée. | UN | وشكر الممثل الخاص أولا، في بيانه، المجلس على قبول ترشيحه وإعطائه إياه فرصة الإفصاح عن آرائه حول المهمة المسندة إليه. |
Ayant été désigné par le représentant du Groupe des États d'Afrique, Antonio Pedro Monteiro Lima (Cap-Vert) a été élu Président par acclamation. | UN | وانتخب أنطونيو بيدرو مونتيرو ليما (الرأس الأخضر) بالتزكية رئيسا للجنة، على إثر ترشيحه من قبل ممثل مجموعة الدول الأفريقية. |
Les tribunaux ont clairement expliqué à l'auteur que pour un grief relatif à l'enregistrement sur les listes des candidats il fallait s'adresser non pas à la CEC mais à un parti politique. | UN | وأوضحت المحكمة الوطنية لصاحب البلاغ أنه كان عليه التماس تسجيل ترشيحه من حزب سياسي وليس من اللجنة المركزية للانتخابات. |
Nul homme ou femme n'est tenu de disposer de ressources économiques ni d'obtenir qu'une tierce personne finance sa campagne électorale pour se porter candidat. | UN | ولا يشترط أن يتوفر للمرأة أو الرجل موارد اقتصادية أو أن يحصل أي منهم على من يمول حملة انتخابية لتشجيع ترشيحه. |
2.7 Le 18 octobre 2007, l'auteur a déposé un recours contre le refus de la CEC d'enregistrer sa candidature auprès du tribunal du district de Tver de la ville de Moscou, auquel il a demandé d'ordonner à la CEC de l'enregistrer. | UN | 2-7 وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2007، لجأ صاحب البلاغ إلى محكمة دائرة تفرسك التابعة لإقليم موسكو للطعن في قرار اللجنة المركزية للانتخابات القاضي برفض ترشيحه، وطلب إلى المحكمة إلزام هذه اللجنة بتسجيل ترشيحه. |
Bien sûr, on est très contents que le film soit nominé. | Open Subtitles | بالطبع نحن سعيدين.. فيلم"ضع نقطة النون" تم ترشيحه لنيل جائزة الليلة |