La concentration des populations et des biens économiques, sociaux et culturels dans les régions exposées aux risques de catastrophe se poursuit. | UN | وما زال هناك تركّز للبشر والأصول الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المناطق المعرّضة للكوارث. |
Santé Recherche sur les effets des niveaux de concentration d'ozone sur la santé | UN | إجراء بحوث في أثر مستويات تركّز الأوزون على الصحة |
De plus, les mesures antiterroristes doivent être axées sur la prévention de la subversion des institutions éducatives et religieuses par des groupes extrémistes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تركّز تدابير مكافحة الإرهاب على منع الجماعات المتطرفة من تخريب المؤسسات التعليمية والدينية. |
C'est pourquoi l'aide du Canada est clairement axée sur les secteurs de la sécurité et de la justice. | UN | لهذا، من الواضح أن كندا تركّز في مساعداتها على قطاعي الأمن والعدل. |
Peut-être que vous devriez vous concentrer pour attraper ces Ghosts. | Open Subtitles | ربّما علينا تركك تركّز على اعتقال الملقّبين بالأشباح. |
Il a également souligné la nécessité d'une coordination entre les trois mécanismes dont le mandat est axé sur les peuples autochtones. | UN | كما سلط الأضواء على الحاجة إلى التنسيق بين الآليات الثلاث التي أنيطت بها مهام تركّز على تلك الشعوب. |
Les projets axés sur le développement des jeunes contribuent à les autonomiser à l'aide de ces compétences. | UN | وتساعد المشاريع التي تركّز على تنمية قدرات الشباب في تزويدهم بمهارات قابلة للنقل. |
En ce qui concerne l'objectif 1, la Foundation met l'accent sur l'agriculture et les fermiers. | UN | وبالنسبة للهدف 1 فإن المؤسسة تركّز على الزراعة والمزارعين. |
Les efforts de la communauté internationale visant à promouvoir l'état de droit devrait davantage porter sur la prévention. | UN | ينبغي للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تعزيز سيادة القانون أن تركّز أكثر على الوقاية. |
Par ailleurs, on constate une forte concentration des flux d'investissement d'une manière générale. | UN | وإضافة إلى ذلك، يوجد تركّز شديد لتدفقات الاستثمار بوجه عام. |
Leur concentration dans les secteurs des soins de santé et de l'éducation est devenue un problème classique de l'emploi des femmes. | UN | ولقد أصبح تركّز النساء في قطاعي الرعاية الصحية والتعليم مشكلاً شائعاً يواجه في توظيف المرأة. |
L'autonomie accordée aux îles Aland pouvait être considérée comme un exemple de mécanisme de règlement d'un conflit lorsqu'il y avait concentration d'une minorité sur un territoire. | UN | ويمكن اعتبار الحكم الذاتي الممنوح لجزر ألاند آلية لفض النـزاعات عند تركّز أقلية في إقليم معين. |
Ils indiquent des concentrations majorées d'acide urique et des niveaux accrus de cholestérol plasmatique, et une concentration diminuée de lipides dans le plasma pour les cailles en hypodynamie. | UN | وتشير هذه النتائج إلى ظهور زيادة مستويات تركّز حمض البول وكولوستيرول البلازما ونقص تركُّّز الشحم في البلازما لدى طيور السماني في ظروف تقييد الحركة. |
Prévention et intervention : des approches dynamiques, axées sur la famille | UN | الوقاية والتدخل: النُهج الاستباقية التي تركّز على الأسرة |
Elle organise également diverses activités avec les médias, des conférences et autres manifestations publiques axées sur la sensibilisation aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتنظّــم الرابطـــة كذلك أنشطة شتّى مع وسائط الإعلام ومؤتمرات وغيرها من المناسبات العامة التي تركّز على التوعية بالأهداف الإنمائية للألفية. |
L'avis a été exprimé que l'examen de cette section était trop axée sur l'économie. | UN | ورئي أنَّ المناقشة في هذا الباب تركّز تركيزاً مفرطاً على الاقتصاد. |
Le meilleur truc à faire est de se concentrer sur sa carrière, trouver un hobby, faire des trucs pour la communauté... | Open Subtitles | وجدت أن أفضل شيء هو أن تركّز على مهنتك تحصل على هواية، تشارك وتندمج في النشاطات الإجتماعية |
Il regrette toutefois que ce plan soit axé sur la prévention du crime plutôt que sur les droits fondamentaux et la protection des victimes. | UN | ومع ذلك تلاحظ اللجنة أن هذه الخطة تركّز على اتّقاء حدوث الجريمة أكثر من تركيزها على حقوق الإنسان وحماية الضحايا. |
Le plus souvent, les réseaux qui apportent leur contribution à ces améliorations ne sont pas axés sur le recouvrement d'avoirs, mais ont une vocation plus large. | UN | والشبكات التي ساهمت في هذه التحسينات لا تركّز غالبا على استرداد الموجودات، فنطاق ولايتها أوسع من ذلك. |
Ces partenariats mettront l'accent sur l'appui aux activités opérationnelles. | UN | وسوف تركّز هذه الشراكات على دعم الأنشطة التنفيذية. |
Les efforts devaient porter principalement sur ces domaines et aussi appuyer la réalisation des OMD. | UN | وينبغي أن تركّز الجهود في هذه المجالات وأن تُدْعَمَ لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
6 évaluations, dont 4 évaluations portant sur des missions et 2 évaluations thématiques | UN | 6 عمليات تقييم، تركّز أربع منها على البعثات واثنتان على التقييم المواضيعي |
Elle développe une priorité agricole qui se concentre sur la sécurité alimentaire. | UN | وتعمل المنظمة على وضع أولوية زراعية تركّز على الأمن الغذائي. |
Compte tenu de ses ressources financières et humaines limitées, l'UNU axe ses travaux sur les domaines dans lesquels elle peut faire une réelle contribution et apporter un plus à l'effort commun. | UN | 13 - وبالنظر إلى محدودية الموارد البشرية والمالية المتاحة للجامعة، فإنا تركّز عمليها على ميادين يمكنها أن تسهم فيها فعليا وأن تقدّم " إضافة " إلى الجهد المبذول. |
Il est aussi d'avis que l'ONUDI doit axer les activités qu'elle mène en tant que forum mondial sur les moyens de faire en sorte que les pauvres tirent profit du processus de mondialisation. | UN | وقال انه يتفق على أن اليونيدو بحاجة لأن تركّز أنشطة محفلها العالمي على السبل الكفيلة بتأمين استفادة الفقراء من العولمة. |
Les organes créés en vertu de conventions se concentrent de plus en plus sur les situations nécessitant une action d'urgence et mettent au point de nouvelles procédures afin de rendre leurs recommandations plus efficaces. | UN | كذلك فإن الهيئات التي تقوم على المعاهدات تركّز بدرجة متزايدة على اﻷوضاع التي تستدعي اتخاذ إجراءات عاجلة وتبتكر إجراءات جديدة من أجل جعل توصياتها أكثر فعالية. |