À la suite de l'élection de Cançado Trindade comme membre de la Cour, le Costa Rica a décidé de ne pas procéder à une nouvelle désignation. | UN | وعلى إثر انتخاب السيد كانسادو ترينداد كعضو في المحكمة، قررت كوستاريكا ألا تختار قاضيا خاصا جديدا. |
Candado Trindade l'homme; Université de Brasilia | UN | كانكادا ترينداد جامعة برازيليا |
MM. les juges Owada, Bennouna et Gaja ont joint une déclaration commune à l'arrêt; M. le juge Cançado Trindade a joint à l'arrêt l'exposé de son opinion individuelle; MM. les juges ad hoc Guillaume et Cot ont joint une déclaration à l'arrêt. | UN | وذيّل القضاة أووادا، وبنونة، وغايا حكم المحكمة بإعلان مشترك؛ وذيّل القاضي كانسادو ترينداد حكم المحكمة برأي مستقل؛ وذيّل القاضيان المخصصان غيوّم وكوت حكم المحكمة بإعلانين. |
Monsieur le juge Bennouna a joint une déclaration à l'arrêt; Messieurs les juges Cançado Trindade et Yusuf, ainsi que Messieurs les juges ad hoc Mahiou et Daudet, ont joint à l'arrêt les exposés de leur opinion individuelle. | UN | وقد ذيل القاضي بنونة حكم المحكمة بإعلان؛ وذيل القاضيان كانسادو ترينداد ويوسف حكم المحكمة برأيين مستقلين؛ وذيل القاضيان الخاصان ماحيو ودوديه حكم المحكمة برأيين مستقلين. |
Le lendemain, c'est-à-dire le 20, il a fait deux appels à partir d'un téléphone payant de la ville de Garberville... située à 130 ou 140 km au sud de Trinidad. | Open Subtitles | قام بإتصالين في يوم الـ 20 من ذيسمبر من هاتف عمومي في بلدة جاربيرفل التي تبعد عن ترينداد 80،90 ميلاً جنوب ترينداد. |
Contre : M. Cançado Trindade, juge. | UN | المعارضون: القاضي كانسادو ترينداد. |
MM. les juges Koroma et Yusuf ont joint une déclaration commune à l'ordonnance; MM. les juges Al Khasawneh et Skotnikov ont joint à l'ordonnance l'exposé de leur opinion individuelle commune; M. le juge Cançado Trindade a joint à l'ordonnance l'exposé de son opinion dissidente; M. le juge ad hoc Sur a joint à l'ordonnance l'exposé de son opinion individuelle. | UN | وذيل القاضيان كوروما ويوسف أمر المحكمة بتصريح مشترك؛ وذيله القاضيان الخصاونة وسكوتنيكوف برأي منفصل مشترك؛ والقاضي كانسادو ترينداد برأي مخالف؛ والقاضي المخصص سور برأي مستقل. |
Contre : M. Cançado Trindade, juge. | UN | المعارضون: القاضي كانسادو ترينداد. |
33. M. Cançado Trindade a estimé que l'examen du droit des peuples à la paix soulevait des interrogations troublantes. | UN | 33- وذكر السيد كانسادو ترينداد أن تناول موضوع حق الشعوب في السلم، يوضع المرء أمام تساؤلات تبعث على القلق. |
M. Cançado Trindade a estimé que cette évolution tardive de la jurisprudence aurait été inimaginable aux yeux des rédacteurs de la Convention américaine relative aux droits de l'homme. | UN | وأضاف السيد كانسادو ترينداد أن هذا التطور المتأخر في مجال السوابق القضائية ما كان سيخطر على أذهان واضعي اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
38. Enfin, M. Cançado Trindade a abordé la question du droit des peuples à la paix sous l'angle des enseignements de l'histoire. | UN | 38- وأخيراً، ركَّز السيد كانسادو ترينداد على حق الشعوب في السلم والدروس المستخلصة من التاريخ. |
Antônio Augusto Cançado Trindade | UN | أنطونيو أوغوستو كانسادو ترينداد |
M. le juge Cançado Trindade a joint à l'arrêt l'exposé de son opinion individuelle; MM. les juges Yusuf et Greenwood ont joint des déclarations à l'arrêt; MM. les juges ad hoc Mahiou et Mampuya ont joint à l'arrêt les exposés de leur opinion individuelle. | UN | وذيل القاضي كنسادو ترينداد حكم المحكمة برأي مستقل؛ وذيل كل من القاضيين يوسف وغرينوود حكم المحكمة بإعلان؛ وذيل كل من القاضيين الخاصين ماحيو ومامبويا حكم المحكمة برأي مستقل. |
Contre : MM. Cançado Trindade, Yusuf, juges; M. Gaja, juge ad hoc; | UN | المعارضون: القاضيان كنسادو- ترينداد ويوسف؛ والقاضي الخاص غايا؛ |
Je profite de cette occasion pour rendre hommage au travail qu'ils accomplissent au service de la justice, tradition honorée actuellement par le juge Antonio Augusto Cançado Trindade. | UN | وإنني أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الثناء إلى عملهم من أجل قضية العدالة، وهذا تقليد يكرِّمه حالياً القاضي أنطونيو أغوستو كنسادو ترينداد. |
Antônio Augusto Cançado Trindade (Brésil)*** | UN | أنطونيو أغوستو كانسادو ترينداد (البرازيل)*** |
b) Comité de la bibliothèque : M. Buergenthal, juge (Président); MM. Simma, Abraham, Bennouna, Cançado Trindade, juges. | UN | (ب) لجنة المكتبة: وتضم القاضي بويرغنتال (رئيسا)، والقضاة سيما وأبراهام وبنونة وكانسادو ترينداد. |
b) Comité de la bibliothèque : M. Buergenthal, juge (Président); MM. Simma, Abraham, Bennouna, Cançado Trindade, juges. | UN | (ب) لجنة المكتبة: وتضم القاضي بويرغنتال (رئيسا) والقضاة سيما وأبراهام وبنونة وكانسادو ترينداد. |
35. S'agissant de la dimension temporelle − c'est-à-dire de la perspective à long terme − du droit des peuples à la paix, M. Cançado Trindade a indiqué que les racines de cette notion remontaient au début de la recherche de la paix, soit bien avant l'adoption de la Charte des Nations Unies. | UN | 35- وفيما يتعلق بالبعد الزمني - المنظور على المدى البعيد - لحق الشعوب في السلم، أشار السيد كانسادو ترينداد إلى أن جذوره تعود إلى البحث عن السلم وهو موضوع أقدم بكثير من اعتماد ميثاق الأمم المتحدة. |
36. C'est avec cette idée à l'esprit que M. Cançado Trindade a abordé la question de l'affirmation du droit des peuples à la paix devant les juridictions et les tribunaux internationaux contemporains actuels. | UN | 36- وفي ضوء ذلك تناول السيد كانسادو ترينداد موضوع التأكيد على حق الشعوب في السلم أمام المحاكم والهيئات القضائية الدولية المعاصرة. |
Dans cette histoire, le délai est extrêmement serré, parce que la route est longue entre Trinidad et Los Angeles. | Open Subtitles | التوقيت كان قصير ، قصير بسبب أنها مسافة طويلة من ترينداد إلى لوس انجلوس. |
de mettre en place à la Trinité—et—Tobago un tribunal de la famille. | UN | الراهن ﻹنشاء محكمة لﻷسرة في ترينداد وتوباغو. |
À la Trinité-et-Tobago, le PNUD s'efforce d'apporter son soutien à la collecte nationale de données. | UN | ويبذل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جهدا كبيرا في ترينداد وتوباغو لدعم جمع البيانات الوطنية. |