"تساعد الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • aider le Gouvernement
        
    • le Gouvernement aide
        
    • aidé le Gouvernement
        
    • assiste le Gouvernement
        
    • aide le Gouvernement
        
    Avec ses partenaires de la communauté internationale, y compris l'ONU, le Japon continue d'aider le Gouvernement afghan à développer cette capacité. UN وما برحت اليابان، مع شركائها في المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، تساعد الحكومة الأفغانية لتحسين تلك القدرة.
    En Gambie, le Fonds a appuyé une étude sur la migration qui devrait aider le Gouvernement à élaborer et à mettre en œuvre une politique sur la migration. UN وفي غامبيا، قدم الصندوق الدعم لدراسة بشأن الهجرة يتوقع أن تساعد الحكومة على وضع وتنفيذ سياسة للهجرة.
    Les parties prenantes ont demandé à la Commission de consolidation de la paix d'appuyer l'initiative et d'aider le Gouvernement à mobiliser les ressources nécessaires. UN وطُلِب إلى لجنة بناء السلام أن تدعم المبادرة وأن تساعد الحكومة في تعبئة الموارد اللازمة لتنظيم المؤتمر.
    Dans d'autres cas, le Gouvernement aide les personnes âgées en leur fournissant du matériel de construction pour leur permettre de construire la maison de leur choix. UN وفــــي حالات أخــرى تساعد الحكومة كبار السن بإمدادهم بمواد البناء لاستخدامها في بناء مساكنهم وفقا لرغباتهم.
    La MANUA a aidé le Gouvernement à élaborer et à coordonner des plans de mise en œuvre ainsi qu'à finaliser et approuver le programme sur la responsabilité et la transparence et le programme pour une gouvernance efficace et performante. UN ولا تزال البعثة تساعد الحكومة على صوغ خطط التنفيذ وتنسيقها، وكذلك على إتمام صوغ وإقرار البرامج المتعلقة بالمساءلة والشفافية، والمتعلقة بفعالية الحوكمة وكفاءتها.
    Il convient d'ajouter que l'ONU assiste le Gouvernement rwandais pour la mise en place d'une nouvelle police nationale destinée à assurer la sécurité au Rwanda. UN ٥٤- ومن المناسب إضافة أن اﻷمم المتحدة تساعد الحكومة الرواندية في مجال انشاء شرطة وطنية جديدة تستهدف ضمان اﻷمن في رواندا.
    Les recommandations spécifiques formulées par le Groupe d'experts et par le Processus de Kimberley en 2008 peuvent aider le Gouvernement à cet égard. UN ويمكن للتوصيات الأكثر تحديدا التي قدمها الفريق وعملية كيمبرلي في عام 2008 أن تساعد الحكومة في هذا الصدد.
    La Directrice régionale a dit que l'UNICEF avait l'intention d'aider le Gouvernement à renforcer les capacités nationales. UN وذكرت المديرة الإقليمية أن اليونيسيف سوف تساعد الحكومة في تطوير القدرات الوطنية.
    La Commission de consolidation de la paix doit aider le Gouvernement à réformer le secteur de la sécurité et à promouvoir la paix et la sécurité dans le pays. UN وقال إن علي لجنة بناء السلام أن تساعد الحكومة في الجهود التي تبذلها لإصلاح قطاع الأمن والترويج للسلام والأمن في البلاد.
    L'ONU pourrait aider le Gouvernement à identifier de tels partenaires bilatéraux. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تساعد الحكومة على تحديد هؤلاء الشركاء الثنائيين.
    La Commission de consolidation de la paix doit aider le Gouvernement à réformer le secteur de la sécurité et à promouvoir la paix et la sécurité dans le pays. UN وقال إن علي لجنة بناء السلام أن تساعد الحكومة في الجهود التي تبذلها لإصلاح قطاع الأمن والترويج للسلام والأمن في البلاد.
    Nous allons en Chine et elle va aider le Gouvernement chinois à identifier un très vieux mec chinois. Open Subtitles نحن ذاهبون إلى الصين، وهي سوف تساعد الحكومة الصينية للتعرف على بعض الرجال الصينين القدامى
    Le Conseil affirme que toutes les parties en Afrique du Sud doivent aider le Gouvernement à empêcher les adversaires de la démocratie de recourir à la violence pour faire obstacle à la transition démocratique du pays. UN ويؤكد المجلس أن على جميع اﻷطراف في جنوب افريقيا أن تساعد الحكومة في منع خصوم الديمقراطية من استخدام العنف في تهديد انتقال البلد إلى الديمقراطية.
    Le Conseil affirme que toutes les parties en Afrique du Sud doivent aider le Gouvernement à empêcher les adversaires de la démocratie de recourir à la violence pour faire obstacle à la transition démocratique du pays. UN ويؤكد المجلس أن على جميع اﻷطراف في جنوب افريقيا أن تساعد الحكومة في منع خصوم الديمقراطية من استخدام العنف في تهديد انتقال البلد إلى الديمقراطية.
    aider le Gouvernement rwandais à construire des logements pour les rapatriés, plus particulièrement les anciens réfugiés, en vue d'éviter précisément l'occupation illégale des propriétés. UN أن تساعد الحكومة الرواندية على بناء مساكن للعائدين، ولا سيما للاجئين السابقين، لكي تتجنب بالذات الاستيلاء بوجه غير مشروع على الممتلكات.
    aider le Gouvernement rwandais à construire des logements pour les rapatriés, plus particulièrement les anciens réfugiés, en vue d'éviter précisément l'occupation illégale des propriétés. UN أن تساعد الحكومة الرواندية على بناء مساكن للعائدين، ولا سيما للاجئين السابقين، لكي تتجنب بالذات الاستيلاء بوجه غير مشروع على الممتلكات.
    Les efforts déployés par le pays afin de mettre en place son propre régime de certification d'origine sont louables et l'ONU devrait aider le Gouvernement à atteindre cet objectif. UN ويتعين الثناء على جهود ليبريا لإنشاء نظام خاص بها لشهادات المنشأ، ويجب على الأمم المتحدة أن تساعد الحكومة الليبيرية على بلوغ هذا الهدف.
    À la demande du Coordonnateur exécutif, le Gouvernement aide le Programme à obtenir, à des conditions équitables, les services publics et autres dont il a besoin, conformément aux dispositions de l'Accord complémentaire. UN تساعد الحكومة برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في الحصول، بشروط منصفة وبناءً على طلب المنسق التنفيذي، على الخدمات العامة وغيرها من الخدمات اللازمة للبرنامج وفقا لﻷحكام والشروط المبينة في الاتفاق التكميلي.
    le Gouvernement aide la Commission à obtenir des conditions à tout le moins aussi favorables que celles qui seraient consenties à tout organisme ou administration public ou toute organisation internationale en matière de taux de change, de commissions bancaires sur les opérations de change et autres questions du même ordre. UN تساعد الحكومة اللجنة في الحصول على شروط لا تقل بحال في مراعاتها لها عن الشروط المقدمة ﻷي وكالة أو مصلحة أو مكتب حكومي أو منظمة دولية، وذلك فيما يتعلق بأسعار صرف العملة، وبالعمولات المصرفية عن معاملات صرف العملة وما إلى ذلك.
    À cette fin, sa politique de développement vert a encouragé l'adoption de technologies à faible émission et réduisant la vulnérabilité aux effets du changement climatique en vue de stimuler la croissance économique et a aidé le Gouvernement à établir des priorités pour la croissance verte et le programme de développement pour l'après-2015. UN ولهذه الغاية، تشجع سياسة التنمية الخضراء الوطنية على اعتماد تكنولوجيا قائمة على تخفيض معدلات انبعاث الكربون والتكيف مع تغير المناخ لتحفيز النمو الاقتصادي. كما أنها تساعد الحكومة على تحديد أوليات النمو الأخضر وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    45. Il convient d'ajouter que l'ONU assiste le Gouvernement rwandais pour la mise en place d'une nouvelle police nationale destinée à assurer la sécurité au Rwanda. UN ٥٤ - ومن المناسب إضافة أن اﻷمم المتحدة تساعد الحكومة الرواندية في مجال انشاء شرطة وطنية جديدة تستهدف ضمان اﻷمن في رواندا.
    Le Groupe d'éminentes personnalités continue de soutenir le processus de réforme entrepris au Kenya et l'ONU aide le Gouvernement en lui fournissant des outils, des connaissances spécialisées et des ressources, notamment pour la prévention des conflits. UN ولئن كان الفريق الذي عيّنه الاتحاد الأفريقي يواصل مشاركته في عملية الإصلاح الكينية، فإن الأمم المتحدة تساعد الحكومة من خلال توفير الأدوات والخبرات والموارد ، في مجالات منها منع نشوب النزاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus