Vous deux méritez l'autre pour le reste de vos vies misérables. | Open Subtitles | أنتما تستحقان بعضكما البعض لبقية حياتكما المزرية |
Vous méritez un tête-à-tête. | Open Subtitles | أنتما الاثنان لديكما سمعة ظننت أنكما تستحقان |
- Vous vous méritez. | Open Subtitles | تقبلان بعضكما في مخرج الطوارئ لذا تستحقان بعضكما |
Les cas récents de l'Iraq et de la République populaire démocratique de Corée méritent une attention toute particulière. | UN | وإن قضيتي العراق وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اﻷخيرتيــن علـــى وجه التحديد تستحقان اهتماما خاصا. |
Les Gouvernements néo-zélandais et ukrainien, notamment, méritent notre reconnaissance pour avoir poursuivi cette initiative avec une telle détermination et tant d'intelligence. | UN | وحكومتا نيوزيلندا وأوكرانيا، على وجه الخصــوص، تستحقان تقديرنــا ﻹقدامهما على هذه المبادرة بكل هذا التصميم والذكاء. |
Par ailleurs, deux succès obtenus l'année dernière méritent qu'on les mentionne tout particulièrement. | UN | من ناحية أخرى، هناك قصتا نجاح من العام الماضي تستحقان إشارة خاصة. |
Et, si je venais à réaliser que vous valez quelque chose, alors j'aviserais et je déciderais si vous pouvez bosser pour moi. | Open Subtitles | لذا عندما أدرك بأنكما تستحقان شيئاً، والذي سأحدده وأقرره، حينها ستعملان لدي |
- Vous méritez vos passeports. - On reste. | Open Subtitles | ـ أظنكما تستحقان جوازي السفر ـ احتفظ بهما |
Toi et mon frère, vous vous méritez tu sais que, vos petites piqûres égoiste? | Open Subtitles | أنتِ وأخي تستحقان أحداكما الأخر أتعلمين هذا أيتها الأنانية الصغيرة؟ |
Oh, vous deux méritez d'être heureux de mettre ça derrière vous. | Open Subtitles | أنتما تستحقان أن تكونا سعيدين و ترك كل هذا خلفكما |
Vous méritez tous deux l'amour et une vie entière de bonheur. | Open Subtitles | وأنتما الإثنين تستحقان بعضكما سعادة لمدى الحياة |
Si c'est ce que tu penses, alors vous vous méritez. | Open Subtitles | إن كان هذا ما تظنه، فهذا يعني أنكما تستحقان بعضكما. |
- Vous méritez mieux que ça. | Open Subtitles | طلبت دزينة من الفطائر، أنتما تستحقان أفضل من هذا |
Vous vous méritez. | Open Subtitles | أنتما الأثنان تستحقان بعضكما البعض |
Vous ne méritez pas ça. | Open Subtitles | أنتما لا تستحقان هذا. |
Ma délégation estime également que l'Allemagne et l'Inde méritent, elles aussi, d'être ajoutées à la composition d'un Conseil réformé. | UN | ويعتقد وفد بلدي أيضا أن ألمانيا والهند تستحقان الانضمام بوصفهما عضوين في المجلس في إطار عملية إصلاحه. |
Le professionnalisme et la rapidité dont l'Organisation a fait montre suite à cette immense catastrophe méritent nos éloges et notre admiration. | UN | إن الكفاءة المهنية والسرعة اللتين تفاعلت بهما المنظمة مع هذه الكارثة الهائلة تستحقان الثناء والإعجاب. |
Les initiatives de l'Autriche et du Danemark méritent notre appui. | UN | إن المبادرتين اللتين أطلقتهما النمسا والدانمرك تستحقان تأييدنا. |
L'Allemagne et le Japon, à notre avis, méritent d'être élus membres permanents du Conseil. | UN | ونرى أن ألمانيا واليابان تستحقان الانتخاب في مجلس الأمن كعضوين دائمين. |
Nous pensons que l'Allemagne et le Japon, qui sont respectivement les deuxième et troisième contributeurs d'une organisation qui manque d'argent, méritent un siège permanent. | UN | ونحن مازلنا نرى أن ألمانيا واليابان، وهما ثاني وثالث مساهم في منظمتنا المتعطشة للنقد، تستحقان أن تشغلا مقعدين دائمين. |
Les questions relatives aux garanties négatives en matière de sécurité et à la prévention de la course aux armements dans l'espace méritent également une attention appropriée. | UN | والمسألتان المتعلقتان بضمانات اﻷمن السلبية ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي تستحقان أيضا اهتماما كافيا. |
Mais vous valez bien ça. | Open Subtitles | ولكن انتم الاثنين تستحقان ذلك |