À titre d'exemple, il est remis à cet effet le texte utilisé par le service du ministère public Miguel Hidalgo-4: | UN | وعلى سبيل المثال، يرد أدناه النص الذي تستعمله وكالة ميغيل هيدالغو - 4 التابعة للنيابة العامة لهذه الأغراض: |
Dans ce contexte, ils ont également demandé que les programmes soient fusionnés en un programme unique qui serait utilisé dans tous les lieux d'affectation une fois que la Commission ou son président aurait fait connaître son approbation. | UN | وفي هذا الصدد، طالبوا أيضا بدمج البرامج في برنامج واحد لكي تستعمله جميع مراكز العمل بعد موافقة اللجنة أو رئيسها. |
Tu es une merde qui n'a rien de mieux à faire que de voler le chien de mon père pour l'utiliser comme sex-toy | Open Subtitles | أنت حثالة ليس لديك أي شئ أفضل لتفعله من أن تسرق كلب والدي و تستعمله كلعبتك الجنسية الخاصة |
Mais non. Je n'aime pas ce mot. Je ne vous autorise pas à l'utiliser. | Open Subtitles | لا هذا غير صحيح لا أحب هذا التعبير ولن اعدك تستعمله |
Néanmoins, l'UNICEF ne dispose pas d'un manuel de procédures comptables complet et à jour à l'usage des bureaux extérieurs. | UN | بيد أنه ليس لليونيسيف دليل محاسبي مستوفى تستعمله المكاتب الميدانية. |
Néanmoins, il appartenait désormais au Comité spécial de s'en servir ou non, à sa seule discrétion. | UN | ومع ذلك، فإنه الآن ملك اللجنة المخصصة ولها أن تستعمله أو لا تستعمله كما تراه مناسباً. |
Le Comité ne veut pas gaspiller des ressources en services de conférence, ni se voir imputer le coût de temps qu'il n'utilise pas. | UN | وقال إن اللجنة لا ترغب في إهدار مصادر خدمات المؤتمرات أو في أن تحاسب على وقت لم تستعمله. |
Ainsi, la définition de la discrimination utilisée par le Tribunal fédéral est bien plus étroite que celle de la Convention. | UN | ومن ثم فإن تعريف التمييز الذي تستعمله المحكمة العليا أضيق بكثير من تعريفه في الاتفاقية. |
Les pays en voie de développement devront surtout gérer leurs ressources humaines et matérielles pour acquérir auprès des pays les plus développés les technologies les plus avancées afin de les adapter aux technologies traditionnelles qu'ils utilisent actuellement. | UN | وبوجه خاص يتعين على البلدان النامية تدبير مواردها البشرية والمادية التي تتيح لها الحصول من البلدان المتقدمة النمو على أحدث التكنولوجيات كي تتولي تكييفها مع ما تستعمله حاليا من تكنولوجيات تقليدية. |
Le texte intégral du rapport, qui est affiché sur le site Web du FNUAP, est souvent utilisé par les ONG pour mener leurs propres campagnes. | UN | ويتوفر النص الكامل للتقرير بموقع الصندوق على الانترنت. وكثيرا ما تستعمله المنظمات غير الحكومية في الحملات الخاصة بها. |
Ce recueil d'exemples des meilleures pratiques pourra être utilisé et adapté par divers acteurs et praticiens, à savoir juges, prestataires de services aux victimes, services de police et décideurs politiques. | UN | وهذه الأمثلة على أفضل الممارسات متاحة لكي تستعمله وتكيّفه وفقا لاحتياجاتها مجموعة متنوعة من الممارسين، من القضاة إلى مقدمي الخدمة للضحايا، ومن الشرطة إلى مقرري السياسات. |
Il faut que vous me remettiez vos téléphones mobiles, tout ce qui peut être utilisé pour enregistrer la procédure d'aujourd'hui... | Open Subtitles | أريد منك أن تسلم أجهزتك المحمولة أي شيء قد تستعمله لتسجيل إجراءات اليوم |
Un représentant a fait valoir que la mise en place d'un tel système devrait se faire de telle manière qu'il soit simple à utiliser pour les pays en développement. | UN | وأكّد أحد الممثلين أن هذا النظام ينبغي أن يقام بطريقة بسيطة لكي تستعمله البلدان النامية. |
Un représentant a fait valoir que la mise en place d'un tel système devrait se faire de telle manière qu'il soit simple à utiliser pour les pays en développement. | UN | وأكّد أحد الممثلين أن هذا النظام ينبغي أن يقام بطريقة بسيطة لكي تستعمله البلدان النامية. |
Si c'est dangereux de faire la potion, ce l'est encore plus de l'utiliser. | Open Subtitles | أذا كنت تعتقد أن صنع الترياق خطر فأنتظر حتى تستعمله. |
Une autre variante du même dessin avait été officiellement adoptée à l'usage du Tribunal international du droit de la mer. | UN | كما اعتُمد تعديل مختلف للشكل ذاته رسميا كي تستعمله المحكمة الدولية لقانون البحار. |
Ceux d'usage courant se trouvent sur le lavabo. | Open Subtitles | فأنت لن تستعمله ثانيةً، الدواء الذي تستعمله تضعه على المغسلة |
Pour te servir de voix. | Open Subtitles | لكنك اخترت أسوأ جزء من السلوك البشري كي تستعمله كصوتك |
Il faut t'en servir quand tu couches pas avec elle. | Open Subtitles | ويجب ان تستعمله وانت لا تمارس الجنس مع هذه |
Et celle que votre mère utilise sur vous ? | Open Subtitles | ماذا عن ذلك السوط الذي تستعمله والدتك عليك؟ |
Autrement dit, du plâtre, comme celui qu'on utilise pour faire un plâtre. | Open Subtitles | بعبارة أخرى ملصق الضماد كما الذي تستعمله لصنع جبيرة |
C’est la première fois qu’une arme aussi utilisée par toutes les armées du monde est interdite absolument en raison des blessures inadmissibles qu’elle cause aux êtres humains. | UN | فلم يسبق أن حُﱢرم سلاح تستعمله القوات المسلحة على نطاق واسع في كل أنحاء العالم، تحريما تاما نتيجة للخسائر البشرية غير المقبولة الناجمة عن استعماله. |
La Conférence souhaitera peut-être encourager les États parties à échanger des informations sur les termes et concepts qu'ils utilisent s'agissant des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, en vue d'établir une terminologie équivalente et de faciliter le traçage des armes à feu. | UN | لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يشجِّع الدول الأطراف على تبادل المعلومات بخصوص ما تستعمله من مصطلحات ومفاهيم فيما يتعلَّق بالأسلحة النارية وأجزائها ومكوِّناتها والذخيرة، بغية اعتماد مصطلحات متكافئة وتيسير اقتفاء أثر هذه الأسلحة. |
Je me demande quel filtre Terri utilises sur ses photos. | Open Subtitles | أنا أتساءل ما المصفي الذي تستعمله تيري في صورها |