En attendant, les Etats parties doivent continuer de verser leur quote-part ou leurs arriérés afin que les comités en question puissent poursuivre leurs activités. | UN | وريثما يتحقق ذلك لا بد أن تواصل الدول اﻷطراف تسديد أنصبتها أو متأخراتها لكي تستطيع اللجان المعنية متابعة أنشطتها. |
La Malaisie invite les autres États membres, donateurs et bénéficiaires, à verser leur part intégralement et en temps voulu. | UN | وتحث ماليزيا الدول الأعضاء، بما فيها المانحة والمستفيدة، على تسديد نصيبها المحدد بالكامل وفي موعده. |
Le tribunal régional de Tver n'acceptait de fournir des copies que contre paiement. | UN | ولم توافق محكمة تفير الإقليمية على تقديم النسخ إلا بعد تسديد الرسوم. |
Les gouvernements africains maintiennent le paiement de leur contribution au budget ordinaire de l'IDEP; | UN | `2 ' أن تستمر الحكومات الأفريقية في تسديد اشتراكاتها المقررة للميزانية العادية للمعهد؛ |
:: règlement de 23 323 demandes de remboursement présentées par le personnel de la MINUAD | UN | :: تسديد 323 23 مطالبة من مطالبات الموظفين الواردة من العملية المختلطة |
La sélection opérée parmi les familles qui vivent actuellement dans des taudis sera fonction de leur capacité de rembourser un microemprunt hypothécaire. | UN | وسيتم اختيار الأسر التي تعيش حاليا في الأحياء العشوائية على أساس قدرتها على تسديد القروض العقارية المتناهية الصغر. |
Mais cela ne doit, en aucun cas, servir de prétexte pour ne pas payer ses contributions. | UN | ولكن هذا لا يمكن بحال من اﻷحوال أن يتخذ ذريعة لعدم تسديد الاشتراكات. |
B. Solutions envisageables pour remédier au versement tardif des contributions | UN | الخيارات الممكنة لمعالجة مشكلة التأخر في تسديد الاشتراكات |
Nous exhortons tous les Membres à verser rapidement leurs quotes-parts. | UN | إننا نحث جميع الدول اﻷعضاء على تسديد حصصها من الاشتراكات بسرعة. |
4. Prie instamment tous les États Membres de faire tout leur possible pour verser sans retard l'intégralité de leurs quotes-parts; | UN | ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على بذل قصارى جهودها لضمان تسديد اشتراكاتها المقررة للقوة تسديدا عاجلا تاما؛ |
6. De prier instamment toutes les Parties de régler leurs arriérés de contributions, le cas échéant, et de verser leurs contributions promptement et intégralement à l'avenir; | UN | أن يحث جميع الأطراف على تسديد اشتراكاتها غير المسددة وكذلك اشتراكاتها المقبلة كاملة وبسرعة؛ |
Trois employés ont été remis en liberté après avoir dû verser une caution. | UN | وتعين على ثلاثة آخرين تسديد كفالة للإفراج عنهم. |
Le tribunal régional de Tver n'acceptait de fournir des copies que contre paiement. | UN | ولم توافق محكمة تفير الإقليمية على تقديم النسخ إلا بعد تسديد الرسوم. |
Pour la République dominicaine, le paiement de l'amortissement et des intérêts de la dette représente environ 20 % du budget national. | UN | وبالنسبة للجمهورية الدومينيكية، يمثل تسديد الديون المتبقية علينا وفوائدها ما يقرب من ٠٢ في المائة من ميزانيتنا الوطنية. |
La dépense de 1 800 dollars correspond au paiement de l'indemnité à 9 des 26 agents de la police civile déployés durant cette période. | UN | وتمثل النفقات البالغة ٨٠٠ ١ تسديد مطالبات إلى ٩ من أصل اﻟ ٢٦ شرطيا مدنيا الذين تم نشرهم خلال هذه الفترة. |
remboursement des dépenses d'appui au taux de 14 % 4 552 646 | UN | تسديد تكاليف الدعم بنسبة ١٤ في المائة ٦٤٦ ٥٥٢ ٤ دولارا |
remboursement des dépenses d'appui au taux de 13 % 4 222 979 | UN | تسديد تكاليف الدعم بنسبة ١٣ في المائة ٩٧٩ ٢٢٢ ٤ دولارا |
rembourser des prêts, la routine de 9 h à 17 h, | Open Subtitles | تسديد رهن عقاري يوم عمل عادي من التاسعة للخامسة |
ii) une indemnité mensuelle pour les familles nombreuses en vue de payer le combustible. | UN | `2` تعويضات شهرية لصالح الأسر كثيرة الأطفال بهدف تسديد ثمن الوقود. |
Malgré tout, le Gouvernement avait fait un versement de près de 100 000 dollars en 2009 et se proposait de faire un autre paiement sous peu. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فقد سددت الحكومة مبلغا يناهز 000 100 دولار في عام 2009 ومع اعتزامها تسديد مبلغ آخر قريبا. |
À cet égard, ils ont souligné que tous les États Membres devaient s'acquitter ponctuellement de la totalité de leurs contributions. | UN | وشددوا في هذا الصدد على ضرورة حرص جميع الدول اﻷعضاء على تسديد اﻷنصبة المقررة عليها بالكامل وفي حينها. |
Ceux qui sont en mesure de régler leurs arriérés doivent le faire dans les meilleurs délais. | UN | وعلى الدول القادرة على تسديد متأخراتها أن تفعل ذلك في الوقت المناسب. |
i) remboursements aux gouvernements aux taux standard 219 693 200 | UN | ' ١ ' تسديد تكاليف القوات بالمعدلات العادية |
Si le contingent recourt aux services médicaux d'un autre contingent, c'est à ce dernier que le matériel utilisé sera remboursé. | UN | فإذا تلقت الوحدة خدمات طبية من وحدة أخرى، تدفع معدلات تسديد الاكتفاء الذاتي الى الوحدة التي تقدم هذه الخدمات. |
Une fois obtenus, les prêts n'ont pas été remboursés, les propriétaires se trouvant menacés d'expulsion. | UN | وبعد تضييع قيمة الرهون، توقّف المشترون عن تسديد القروض مما عرّض المالكين لخطر إخلاء بيوتهم. |
Les paiements sont assujettis à la qualité des produits livrés. | UN | ويتوقف تسديد المبالغ للمتعاقدين على جودة الخدمات المقدمة. |