neuf d'entre eux avaient des alibis solides au moment de l'assassiner. | Open Subtitles | حظي تسعة منهم بحجج غياب متينة عند وقت الجريمة |
Cinquante de ses membres participent à des opérations de lancement, et neuf d'entre eux possèdent leurs propres capacités de lancement. | UN | ويشارك 50 من هؤلاء الأعضاء في أنشطة إطلاق فضائية، ويمتلك تسعة منهم قدرات إطلاق وطنية. |
neuf d'entre eux avaient bénéficié d'une bourse de l'Agence de coopération internationale de la République de Corée. | UN | واستفاد تسعة منهم بمنحة مقدمة من الوكالة الكورية للتعاون الدولي. |
À la suite de ces plaintes, 38 personnes ont été poursuivies, dont neuf ont été placées en détention provisoire et 13 doivent comparaître devant les tribunaux. | UN | ونتيجة لهذه التقارير جرى محاكمة 38 شخصا؛ احتجز تسعة منهم رهن المحاكمة وقدم 13 منهم للمحاكمة. |
Dix personnes sont infectées chaque minute - dont neuf dans les pays en développement. | UN | ففي كل دقيقة يصاب عشرة أشخاص بهذا المرض، تسعة منهم في البلدان النامية. |
Dans la bande de Gaza, après la mise en place de l'Autorité palestinienne, 58 fonctionnaires au total ont été arrêtés et détenus par la police palestinienne et, à la fin de la période considérée, neuf étaient encore en détention. | UN | وفي قطاع غزة، بعد إقامة السلطة الفلسطينية، قبضت قوات الشرطة الفلسطينية على عدد مجموعه ٨٥ موظفا واحتجزتهم، وكان تسعة منهم لا يزالون محتجزين في نهاية الفترة موضع النظر. |
neuf d'entre elles ne participaient aucunement à des manifestations mais étaient simplement des badauds ou des passants. | UN | وكان تسعة منهم غير مشتركين في المظاهرات، بل كانوا يقفون الى جانب الطريق أو من المارين. |
En outre, un grand nombre de journalistes ont reçu des menaces et neuf d'entre eux ont dû quitter le pays. | UN | وتلقى صحفيون عديدون تهديدات واضطر تسعة منهم إلى مغادرة البلد. |
Des contrats de travail ont été offerts à 21 employés de la région danubienne de la Croatie, neuf d'entre eux ayant signé lesdits contrats. | UN | وعرضت عقود عمل على ٢١ موظفا من منطقة الدانوب الكرواتية، فوقع تسعة منهم على تلك العقود. |
neuf d'entre eux ont été reconnus coupables de meurtre, tandis que les six autres ont été acquittés et relaxés. | UN | وقد تبين أن تسعة منهم مذنبون، في حين أبرئت ساحة الستة الباقين وأفرج عنهم. |
neuf d'entre eux ont bénéficié de mesures de protection. | UN | وأدلى تسعة منهم بشهادتهم في ظل أنواع مختلفة من تدابير الحماية. |
neuf d'entre eux ont affirmé avoir été battus durant leur garde à vue et ont été hospitalisés à Mitrovica-Nord. | UN | وزعم تسعة منهم تعرضهم للضرب أثناء احتجازهم لدى الشرطة. |
neuf d'entre eux ont été recrutés pour des attentats-suicides. | UN | وتم تجنيد تسعة منهم لتنفيذ هجمات انتحارية. |
Il avait appris au cours de conversations avec ses codétenus que neuf d'entre eux étaient des éleveurs et trois à quatre des commerçants. | UN | ويقول الشاهد إنه عرف من الأحاديث التي أجريت بينهم أن تسعة منهم كانوا تجار ماشية وثلاثة أو أربعة كانون تجارا وحرفيين. |
Ce conseil compte 15 membres, dont neuf femmes. | UN | ويضم المجلس خمسة عشر عضواً، تسعة منهم من النساء. |
22 prisonniers vont être libérés la semaine prochaine, dont neuf à Seattle. | Open Subtitles | نتائج التقارير تقول: بأن 22 سجين سيتم الإفراج عنهم الأسبوع المقبل .. تسعة منهم إفراج مشروط في سياتل. |
En 2012, 252 Palestiniens ont trouvé la mort dans des incidents liés au conflit, dont neuf en Cisjordanie et les autres dans la bande de Gaza. | UN | وخلال عام 2012، قُتل ما مجموعه 252 فلسطينيا في حوادث تتعلق بالنزاع، تسعة منهم في الضفة الغربية والباقي في قطاع غزة(). |
Toujours en 2008, 16 personnes venues de 15 pays avaient participé au programme de stage du Tribunal, dont neuf avaient bénéficié de la bourse offerte à cet effet par l'Agence de coopération internationale de la République de Corée (KOICA). | UN | وعلاوة على ذلك، في عام 2008، قام 16 مشاركاً من 15 بلدا بالمشاركة في برنامج التدريب الداخلي للمحكمة، استفاد تسعة منهم من المنحة المقدمة من وكالة التعاون الكورية. |
La capacité judiciaire des chambres d'appel a été renforcée avec l'arrivée de juges ad litem, dont neuf peuvent désormais fonctionner à tout moment, avec une gamme élargie de compétences judiciaires. | UN | وتعززت القدرة القضائية للدوائر الابتدائية بوصول قضاة مخصصين، تسعة منهم يستطيعون الآن العمل في أي وقت وفي طائفة كبيرة ومتنوعة من الاختصاصات القضائية. |
neuf ont affirmé que la police les avait battues ou soumises à d'autres formes de torture en vue de leur extorquer des aveux. | UN | وذكر تسعة منهم أنهم تعرضوا للضرب أو لأشكال أخرى من أشكال التعذيب من جانب الشرطة للحصول على اعترافاتهم. |
neuf d'entre elles ont été condamnées et 30 attendent d'être jugées. | UN | أُدين تسعة منهم وينتظر 30 شخصا المحاكمة. |