"تسفر" - Traduction Arabe en Français

    • donné
        
    • déboucher
        
    • aboutir
        
    • avoir
        
    • permis
        
    • produit
        
    • produire
        
    • débouché
        
    • permettre
        
    • donner
        
    • entraîner
        
    • se traduire
        
    • se traduisent
        
    • eu
        
    • aboutissent
        
    Il était également douteux que des ajustements du plan permettraient de résoudre les problèmes, étant donné que le résultat final produirait toujours un gagnant et un perdant. UN وأعرب عن شكه أيضا في إمكانية حل المشاكل بتعديل الخطة، لأنها في نهاية المطاف لن تسفر إلا عن فائز واحد وخاسر واحد.
    Cette situation ne pouvait manifestement pas déboucher sur une acceptation libre et en connaissance de cause par les parties autochtones de l'accord issu de ces négociations. UN ومن المؤكد أن هذه الحالة لم تكن تؤدي إلى قبول حر وواع من جانب الشعوب الأصلية لأي اتفاق تسفر عنه تلك المفاوضات.
    Néanmoins, une telle situation ne devrait pas nécessairement aboutir à la cessation prématurée des opérations ou provoquer des changements d'état d'esprit et des revirements précipités. UN وعلى كل لا ينبغي أن تسفر هذه الحالات بالضرورة عن إنهاء العمليات قبل حينها أو عن إدخال تغيير مذعور على جوهرها أو مجراها.
    En outre, les imprécisions de traduction peuvent avoir des incidences juridiques négatives en cas de différend. UN لذلك، فإن الترجمات غير الدقيقة قد تسفر عن آثار قانونية سلبية في المنازعات.
    Les fouilles de véhicules n'ont permis de confisquer que peu d'armes. UN وما زالت عمليات تفتيش المركبات تسفر عن مصادرة عدد قليل من اﻷسلحة.
    Cette stratégie n'a toutefois pas produit les résultats escomptés. UN ومع ذلك، لم تسفر هذه الاستراتيجية عن النتائج المرجوة.
    Il semble néanmoins qu'un consensus se dégage sur le fait que certains types de conduite peuvent produire des effets qui sont eux-mêmes dangereux. UN ورغم ذلك يبدو أن ثمة توافق آراء آخذ في الظهور على أن بعض أنواع السلوك قد تسفر عن آثار خطيرة.
    Toutefois, ces initiatives n'ont débouché sur aucune proposition concrète. UN إلا أن هذه الجهود لم تسفر عن اقتراحات محددة.
    Des actions communes résolues doivent permettre de communiquer efficacement et de partager équitablement les avantages; UN ويتعيّن أن تسفر الجهود المشتركة عن تواصل هادف وتقاسم للمنافع بشكل منصف؛
    Il a constaté que ces phénomènes pouvaient donner lieu à deux problèmes, à savoir : UN ووجد أن الحالات من هذا القبيل يمكن أن تسفر عن مشكلتين، هما:
    Nous sommes face à un dilemme car, jusqu'ici, toutes les stratégies employées contre ce fléau n'ont donné aucun résultat notable. UN ونحن واقعون في ورطة، لأن الاستراتيجيات التي تستخدم حتى الآن في مكافحة هذه الآفة لا تسفر عن نتائج هامة.
    Elle attire l'attention sur un certain nombre d'assassinats qui auraient été commis à Sisak, dont un seul a donné lieu à des poursuites. UN ولفتت الأنظار إلى عدد من جرائم القتل التي يزعم أنها حصلت في سيساك، والتي لم تسفر سوى واحدة منها عن الملاحقة القضائية.
    Nos débats devraient déboucher sur des indications générales concernant la mise en oeuvre des décisions convenues. UN وينبغي أن تسفر مداولاتنا عن وضع توجهات عامة لتحقيق الإجراءات التي اتفق عليها.
    Le Gouvernement slovaque concentre ses efforts sur l'accélération des réformes qui devraient aboutir à une transformation rapide des relations de propriété. UN وتركز الحكومــة السلوفاكية جهودها علــى تسريــــع تلك الاصلاحات التي ينبغي أن تسفر عن تحول سريع فــي علاقات الملكية.
    Notant que les actes de terrorisme nucléaire peuvent avoir les plus graves conséquences et peuvent constituer une menace pour la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تلاحظ أيضا أن أعمال الإرهاب النووي يمكن أن تسفر عن أوخم العواقب وقد تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين،
    Mais les efforts internationaux n'ont pas permis de réaliser les objectifs requis. UN ومع ذلك لم تسفر الجهود العالمية حتى الآن عما هو مطلوب.
    Les responsables de la Puissance administrante poursuivent de longues discussions qui n'ont pas encore produit le moindre résultat. UN فما زال زعماء السلطة القائمة باﻹدارة يقومون بمناقشات طويلة لم تسفر حتى اﻵن عن أية نتائج.
    Les évaluations reposant sur des normes autres que comptables peuvent produire des résultats différents. UN وقد تسفر التقييمات المستندة إلى معايير غير محاسبية عن نتائج مختلفة.
    Il a par la suite poursuivi diverses consultations avec New York, qui n'ont débouché sur aucun nouveau développement. UN وواصل بعد ذلك إجراء مشاورات مختلفة في نيويورك لم تسفر عن أي تطورات جديدة.
    Ce processus doit déboucher sur des résultats concrets et permettre de passer de la gestion au règlement du conflit. UN ويجب أن تسفر تلك العملية عن نتائج ملموسة، والانتقال من إدارة الصراع إلى حل الصراع.
    Ces efforts intensifs auraient cependant pu donner des résultats plus concrets si : UN ومع ذلك، يمكن أن تسفر هذه الجهود المكثفة عن المزيد من النتائج الملموسة إذا:
    Un accès accru des produits de pays en développement aux marchés peut entraîner davantage de croissance économique et une augmentation du niveau de vie. UN ويمكن لإمكانية وصول منتجات البلدان النامية إلى أسواق أكبر أن تسفر عن تحقيق النمو الاقتصادي وبلوغ مستويات معيشة أعلى.
    ii) Un élément de passif est un engagement actuel de l'organisation résultant d'événements antérieurs, et dont le règlement peut se traduire par un décaissement; UN ُ٢ُ الخصوم هي التزامات حالية للمنظمة ناشئة عن أحداث ماضية ويتوقع أن تسفر تسويتها عن تدفق موارد من المنظمة الى خارجها.
    Il abordera également la question des dysfonctionnements des politiques et des budgets qui se traduisent par l'exclusion des enfants et des familles. UN وسيعالج أيضا أوجه الضعف في السياسات والميزانيات التي تسفر عن استبعاد الأطفال والأسر.
    La stratégie actuelle de prise en compte n'a pas eu pour résultat de permettre à ce groupe démographique critique de bénéficier de l'attention prioritaire dont il a besoin. UN ولم تسفر استراتيجية الدمج الحالية عن إعطاء الاهتمام المطلوب على سبيل الأولوية لهذه الفئة السكانية الهامة.
    L'Union européenne encourage les deux parties à faire preuve de la souplesse nécessaire pour que les négociations aboutissent. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي كلا الجانبين على إبـــــداء المرونة اللازمة لكي تسفر هذه المفاوضات عــــن نتيجة ناجحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus