Des rapports non confirmés continuent également d'évoquer la possibilité d'une infiltration ou de la présence d'éléments extrémistes au Liban. | UN | وعلاوة على ذلك، أفيد عن أنباء غير مؤكدة في الأشهر الأخيرة عن تسلل أو وجود محتمل لعناصر متطرفة في لبنان. |
On dispose, en outre, de documents établissant de manière incontestable l'infiltration et la présence de mercenaires étrangers et les atrocités auxquelles ils se sont livrés. | UN | ثم إن هناك أدلة موثقة لا يرتقي إليها الشك تثبت تسلل المرتزقة اﻷجانب ووجودهم وما ارتكبوه من فظائع. |
Le camp a été complètement infiltré avant qu'on puisse sonner l'alerte. | Open Subtitles | المعسكر بأكمله كان قد تسلل قبل أن يُسمع الإنذار |
Comment comprendre alors que la sécurité n'y était pas assurée et que les rebelles hutus s'adonnaient à des infiltrations sur le territoire rwandais? | UN | ومن ثم، كيف يمكنهما أن يصدقا أنه لم يكن هناك ضمان أمن أو أنه كان هناك تسلل للمتمردين إلى داخل اﻷراضي الرواندية؟ |
Ces éléments infiltrés ont, sous le coup de la surprise, tué de nombreux militaires du Gouvernements et civils innocents. | UN | وقد جاء هذا الهجوم في أعقاب تسلل عناصر من جيش التحرير الشعبي السوداني بملابس مدنية. |
Les forces serbes locales ont franchi la ligne de contact et leurs incursions ont aussi causé la mort de deux soldats et d'un civil croates. | UN | وأدى تسلل قوات الصرب المحلية عبر خط التماس أيضا إلى مصرع اثنين من الجنود الكرواتيين وأحد المدنيين. |
Il est entré dans notre serveur le plus sécurisé si vite ? | Open Subtitles | تسلل إلى خادمنا الأكثر حصانة في هذا الوقت القصير؟ |
Le livre le plus mortel du monde est dans les mains d'un scientifique fou, qui s'est faufilé par la porte arrière avec monsieur Taser. | Open Subtitles | أعنف شيء في العالم في أيدي عالم مجنون الذي تسلل من الباب الخلفي مع رجل الماشية |
C'est pourquoi cette mesure vise en premier lieu à prévenir contre tout projet de cette nature et éviter toute infiltration de terroristes parmi la foule. | UN | لذا، فإن هذا الإجراء يهدف، في المقام الأول، إلى ردع أي مشروع من هذا القبيل، واجتناب تسلل الإرهابيين بين الحشود. |
Le Gouvernement du Puntland considère que les nouveaux arrivants constituent un risque majeur pour la sécurité dans le contexte de l'infiltration d'islamistes radicaux en provenance du sud. | UN | وترى حكومة بونتلاند أن القادمين الجدد يشكلون تهديدا أمنيا رئيسياً في ظل تسلل الإسلاميين المتشددين من الجنوب. |
Il a également été saisi de 25 affaires de vol à main armée, y compris cinq homicides, et de quatre affaires d'infiltration d'individus armés dans des camps de réfugiés. | UN | وسجلت أيضا المفرزة الأمنية المتكاملة 25 حالة سطو مسلح، منها خمس جرائم قتل. وتم الإبلاغ عن خمس حالات حوادث تسلل أفراد مسلحين إلى داخل مخيمات اللاجئين. |
Ce matin même, un terroriste armé s'est infiltré dans la communauté de Goush Katif, ouvrant le feu sur une position de l'armée israélienne située à proximité. | UN | وهذا الصباح على وجه التحديد، تسلل إرهابي مسلح إلى منطقة غوش قطيف وفتح النيران على موقع مجاور لجيش الدفاع الإسرائيلي. |
L'ennemi s'est infiltré sans être vu au cœur des communautés et des foyers et ce meurtrier silencieux livre sa guerre de l'intérieur. | UN | فقد تسلل العدو بدون أن تلحظه عين إلى مجتمعاتنا المحلية وديارنا، وهذا العدو الباطني يشن الحرب من الداخل. |
Selon les colons, l'homme avait été tué après s'être infiltré dans la colonie et avoir tenté d'attaquer deux habitants. | UN | ويقول المستوطنون إن الرجل قتل بالرصاص بعد أن تسلل إلى المستوطنة وحاول مهاجمة اثنين من المستوطنين. |
De protéger et de défendre la frontière nationale de l'Ouzbékistan des infiltrations de terroristes sur le territoire ouzbek; | UN | ضمان حماية حدود الدولة والدفاع عنها ضد تسلل الإرهابيين إلى إقليم جمهورية أوزبكستان؛ |
Violations sur le terrain (coups de feu, tirs de fusées éclairantes, chutes d'obus d'artillerie, infiltrations, franchissement | UN | إطلاق نار وقنابل إنارة، سقوط قذائف مدفعية، تسلل وتجاوز الحدود الدولية |
Dans ce contexte, les organisations chargées des droits de l'homme reconnaissent qu'il est possible que des rebelles se soient infiltrés à Abidjan. | UN | وفي خضم ذلك كله، تقر منظمات حقوق الإنسان بأن هناك على الأقل إمكانية لحدوث نوع من تسلل المتمردين إلى داخل أبيدجان. |
Ils mènent des incursions dans la province de Bujumbura Rural et une partie de Bubanza. | UN | كما تقوم بعمليات تسلل إلى المناطق الريفية المحيطة بمقاطعة بوجومبورا وجزء من بوبانزا. |
Il est entré aux archives et s'est emparé du fragment qu'on a rapporté de Teenax. | Open Subtitles | أنه تسلل إلى حجرة الأرشيف وأزاله القطعة الأثرية من مهمتنا على "تيناكس". |
Il s'est faufilé dans le bureau et s'est filmé en train de se branler. | Open Subtitles | انه تسلل إلى المكتب وشريط فيديو نفسه الرجيج قبالة. |
Si on peut l'atteindre, on peut faire sortir les femmes et les enfants en douce. | Open Subtitles | اذا كنا نستطيع الوصول إليها، يمكننا من تسلل النساء والأطفال للخارج. |
Faux documents, se faufiler en dehors de l'appartement tous ces secrets. | Open Subtitles | مستندات مزيفة تسلل من هذه الشقة كل هذه السرية |
Des groupes d'opposition armée tentent presque chaque jour de s'infiltrer. | UN | وما برحت مجموعات المعارضة المسلحة تقوم بمحاولات تسلل يومية تقريبا. |
Quelqu'un a piraté notre système ! | Open Subtitles | هناك شخص تسلل الى المصدر الرئيسي للبرنامج |
Vous faites de la contrebande de technologie furtive. | Open Subtitles | كُنت تحمل تكنولوجيا تسلل مُهربة |
Le n'2 de Highland a la balle mais il est hors-jeu. | Open Subtitles | أوه ،رقم 2 معه الكره لكنه من الواضح أن تسلل |
À plusieurs reprises, de jeunes opposants timorais ont fait intrusion dans des ambassades à Jakarta pour y demander l’asile et plaider leur cause. | UN | وحدث مرارا أن تسلل بعض الشباب الناقمين من تيمور الشرقية إلى السفارات في جاكرتا ملتمسين اللجوء والتعريف بقضيتهم. |
Il est sorti de sa grotte juste ce matin avec un driver entre les mains. | Open Subtitles | لقد تسلل للتو من تحت ضخرة هذا الصباح، مع عصا غولف بين يديه |