"تسليح الفضاء" - Traduction Arabe en Français

    • l'armement de l'
        
    • déploiement d'armes dans l'
        
    • militarisation de l'espace
        
    • implantation d'armes dans l'
        
    • l'implantation d'armes
        
    • armement de l'espace
        
    • nonimplantation d'armes dans l'
        
    • l'arsenalisation de l'
        
    • non-implantation d'armes dans l'
        
    • arsenalisation de l'espace
        
    • militariser l'
        
    • militarisation et
        
    • de l'armement de
        
    • d'armement de l'
        
    • armes dans l'espace
        
    Sixièmement, nous devons prévenir l'armement de l'espace, plutôt que de devoir recourir plus tard à des mesures de contrôle des armes ou de désarmement. UN وسادسا، لا بد أن نمنع تسليح الفضاء الخارجي، بدلا من اللجوء فيما بعد إلى الحد من التسلح أو إلى تدابير لنزع السلاح.
    Une fois que l'armement de l'espace aurait été interdit, il deviendrait plus facile d'aborder d'autres questions telles que celles de la vérification. UN وحالما يتحقق حظر تسليح الفضاء الخارجي، قد يصبح من الأسهل تناول مسائل أخرى كالتحقق.
    Convaincue que, pour empêcher une course aux armements dans l'espace, y compris le déploiement d'armes dans l'espace, il faut envisager de nouvelles mesures qui permettraient de parvenir à des accords bilatéraux et multilatéraux efficaces et vérifiables, UN واقتناعا منها بأنه ينبغي دراسة تدابير أخرى سعيا إلى التوصل إلى اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف فعالة ويمكن التحقق منها، بغرض منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بما في ذلك تسليح الفضاء الخارجي،
    Ainsi, le danger de la militarisation de l'espace devient plus imminent que jamais. UN وبالتالي يصبح خطر تسليح الفضاء الخارجي ماثلا أكثر من أي وقت مضى.
    Convaincue que, pour empêcher une course aux armements dans l'espace, y compris l'implantation d'armes dans l'espace, il faut envisager de nouvelles mesures pour parvenir à des accords bilatéraux et multilatéraux efficaces et vérifiables, UN واقتناعا منها بأنه ينبغي دراسة تدابير أخرى سعيا إلى التوصل إلى اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف فعالة ويمكن التحقق منها، بغرض منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بما في ذلك تسليح الفضاء الخارجي،
    Nous demeurons persuadés que toutes les discussions portant sur la nonimplantation d'armes dans l'espace doivent avoir lieu avec la participation d'un cercle élargi d'intervenants. UN ولا زلنا نعتقد أن أي مناقشات بشأن مسألة عدم تسليح الفضاء الخارجي يجب أن يشارك فيها عدد كبير من تلك الجهات.
    La prévention de l'armement de l'espace et d'une course aux armements dans l'espace n'en est que plus urgente. UN وقد أضفى ذلك طابعاً ملحاً جديداً على موضوع منع تسليح الفضاء وسباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    En premier lieu, l'attention de plus en plus importante que la communauté internationale accorde à l'armement de l'espace constitue la base de nos travaux. UN أولاً، إن الاهتمام المتزايد الذي يوليه المجتمع الدولي على نطاق واسع لمسألة تسليح الفضاء الخارجي هو أساس عملنا.
    À cet égard, il convient de noter que l'objectif principal de nos travaux consiste à prévenir et enrayer l'armement de l'espace. UN وفي هذا الصدد، من الضروري الإحاطة علماً بأن الهدف الرئيسي لعملنا هو منع ووقف تسليح الفضاء.
    À ce propos, cette délégation a estimé qu'aucune action du Comité n'était nécessaire concernant le déploiement d'armes dans l'espace et qu'il existait des mécanismes multilatéraux appropriés pour examiner la question du désarmement. UN وفي هذا الصدد، ذهب الوفد الذي طرح هذا الرأي إلى أنه لا يلزم أن تتخذ اللجنة أيَّ إجراء بشأن تسليح الفضاء الخارجي وأنَّ الآليات المتعددة الأطراف المناسبة لمناقشة مسألة نزع السلاح ليست بالقليلة.
    L'Irlande est d'avis, par ailleurs, que la Conférence devrait lancer des négociations en vue d'empêcher le déploiement d'armes dans l'espace. UN وتوافق آيرلندا أيضاً على وجوب أن يشرع مؤتمر نزع السلاح في إجراء مفاوضات بشأن عدم تسليح الفضاء الخارجي.
    Travailler plus étroitement ensemble mettrait en relief la communauté d'intérêts et la nécessité de mesures concrètes pour prévenir la militarisation de l'espace. UN وعمل هذه الهيئات معاً بصورة أوثق من شأنه أن يبرز تطابق المصالح والحاجة إلى اتخاذ خطوات عملية لمنع تسليح الفضاء الخارجي.
    La militarisation de l'espace n'est pas, selon nous, une fatalité inexorable. UN وفي رأينا أن تسليح الفضاء الخارجي ليس نتيجة حتمية لا يمكن تجنبها.
    L'implantation d'armes dans l'espace n'apportera pas la sécurité à l'État concerné. UN ولن يحقق تسليح الفضاء الأمن للدولة المعنية.
    En cinquième lieu, l'implantation d'armes dans l'espace n'est pas la même chose que la militarisation de l'espace. UN خامساً، نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي يختلف عن تسليح الفضاء الخارجي.
    Nous avons également affirmé que les discussions sur la nonimplantation d'armes dans l'espace devaient bénéficier des perspectives de l'industrie spatiale dans son ensemble, des acteurs civils comme des acteurs militaires de ce secteur. UN كما دفعنا بأنه ينبغي للمداولات بشأن عدم تسليح الفضاء الخارجي أن تستفيد من وجهات نظر مجمل القطاع الفضائي، بما في ذلك أصحاب المصالح العسكرية والمدنية على السواء.
    Selon la Chine, ces mesures sont essentielles à la prévention de l'arsenalisation de l'espace ou d'une course aux armements dans l'espace. UN وترى الصين أن التدابير الوقائية ضرورية لمنع تسليح الفضاء الخارجي أو حدوث سباق تسلح فيه.
    Ceci nous permettrait de reconstituer le Comité spécial chargé de cette question et de mener un travail de fond sur un nouvel accord concernant la non-implantation d'armes dans l'espace. UN ومن شأن ذلك أن يسمح لنا بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة التابعة لمؤتمر نزع السلاح المعنية بهذه المسألة ومواصلة العمل الموضوعي على وضع اتفاق جديد بشأن عدم تسليح الفضاء الخارجي.
    militariser l'espace extra-atmosphérique, ce serait nuire aux espoirs de préserver la retenue et la stabilité actuelles. UN وإن عسكرة تسليح الفضاء الخارجي من شأنها أن تحبط الآمال في الإبقاء على الكبح والاستقرار القائمين.
    Elle préconise activement un processus multilatéral de prévention de la militarisation et de la course aux armements dans l'espace. UN وتنادي بنشاط أيضا باتباع إجراءات متعددة الأطراف للحيلولة دون تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه.
    Cependant, la préoccupation est que, alors qu'il n'y a pas encore eu d'armement de l'espace, une grave pollution de ce milieu a déjà des effets majeurs. UN ولكن المقلق هو أنه رغم عدم حدوث تسليح الفضاء بعد، فإن ثمة مشكلة تلوث خطرة لها آثار جسيمة فعلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus