Quatre ans plus tard, les entreprises de recyclage du plomb ont été tenues responsables d'intoxication par le plomb. | UN | وبعد مرور أربع سنوات على ذلك، ثبتت مسؤولية شركتي إعادة تدوير الرصاص عن حالات تسمم بالرصاص. |
J'ai lu tout ce livre pendant que votre père était à l'hôpital pour intoxication alimentaire, ça a changé ma vie. | Open Subtitles | حسناً لقد قرأت كل الكتاب بينما كان والدك في المشفى بسبب تسمم الطعام وقد غير حياتي |
Aucun cas n'a été rapporté mais les symptômes d'empoisonnement comprennent probablement nausée, vomissements et vertiges. | UN | ولا توجد حالات تسمم مبلغ عنها، ولكن أعراض التسمم تشمل على الأرجح الغثيان والتقيؤ والدوار. |
Aucun cas n'a été signalé mais les symptômes d'empoisonnement comprennent probablement nausées, vomissements et vertiges. | UN | ولا توجد حالات تسمم مبلغ عنها، ولكن أعراض التسمم تشمل على الأرجح الغثيان والتقيؤ والدوار. |
Pour le coach Chandler d'avoir cacher des preuves qu'un joueur a été empoisonné, c'est choquant. | Open Subtitles | للمدرب تشاندلر ان يقوم بأخفاء دليل ان لاعب قد تسمم انه مصدم |
Le commerce international de drogue empoisonne les gens, engendre la violence et détruit le tissu moral de nos sociétés. | UN | فتجارة المخدرات الدولية تسمم الناس وتولد العنف وتمزق النسيج اﻷخلاقي لمجتمعاتنا. |
Accepte la réalité que de telles choses peuvent arriver, mais ne les laisse pas obscurcir et empoisonner ton énergie. | Open Subtitles | تقبل واقع أن هذه الأشياء قد حدثت بالفعل ولكن لا تجعلها تتكتل أو تسمم طاقتك |
Il conviendrait donc d'examiner la toxicité pour les abeilles dans le cadre de l'évaluation de la sécurité des solutions de remplacement de l'endosulfan. | UN | ونتيجة لذلك، ينبغي وضع تسمم النحل في الاعتبار عند تقدير سلامة بدائل الإندوسلفان. |
Ce n'était pas ma faute. J'avais des cas d'intoxication alimentaire. | Open Subtitles | لم يكن بيدي,كان لدي حالات تسمم غذائي كثيرة |
L'exposition par contact cutané ou oculaire, par inhalation ou par ingestion peut rapidement entraîner une intoxication systémique. | UN | ويمكن للتعرض عن طريق الجلد أو ملامسة العينين، والاستنشاق أو الابتلاع أن يؤدي بسهولة إلى تسمم في الجسم كله. |
L'exposition par contact cutané ou oculaire, par inhalation ou par ingestion peut rapidement entraîner une intoxication systémique. | UN | ويمكن أن يكون التعرض بالملامسة مع الجلد أو العين، أو بالاستنشاق، أو الابتلاع، سبباً سريعاً في حدوث تسمم منهجي. |
Au Costa Rica, en 2011, le paraquat a été reconnu comme étant la cause de 127 cas d'intoxication dus à un pesticide, parmi les 544 cas signalés. | UN | وفي عام 2001 حدّدت كوستاريكا الباراكات كعامل متسبب في 127 حالة تسمم من أصل 544 حالة تسمم بمبيدات الآفات تم الإخطار بها. |
Quels sont les symptômes d'un empoisonnement au dioxyde de carbone? | Open Subtitles | ماهي الأعراض من تسمم غاز ثاني أكسيد الكربون |
La pollution de l'eau et de l'air serait à l'origine de cas d'empoisonnement du bétail. | UN | وسُجل حدوث حالات تسمم عند حيوانات الماشية، ناجمة عن تلوث المياه والهواء. |
Cette personne serait décédée par empoisonnement le 7 septembre 2004, à bord d'un avion en vol de l'Indonésie vers les Pays-Bas. | UN | حيث يُدعى أن هذا الأخير مات من جراء تسمم خلال رحلة جوية من إندونيسيا إلى هولندا في 7 أيلول/سبتمبر 2004. |
J'aimerais aider, je hais les bibliothécaires et ça craint que Penny ait été empoisonné, mais si je m'expose, mon travail est foutu et moi aussi. | Open Subtitles | أود أن أساعد. أكره أمناء المكتبه، و. يؤسفنى أن بينى قد تسمم. |
Le plat a été empoisonné pendant un cambriolage la nuit précédente, non ? | Open Subtitles | أنت قلت ان الطعام تسمم خلال استراحة في الليلة السابقة، أليس كذلك؟ |
Il n'est plus acceptable que l'industrie pollue les rivières, les cours d'eau ou empoisonne l'air que nous respirons. | UN | ولم يعد من المقبول للصناعة أن تلوث اﻷنهار والروافد أو أن تسمم الهواء الذي نستنشقه. |
Tout ce qui peut mordre, piquer, couper, écraser, empoisonner, infecter ou autre peut vous tuer. | Open Subtitles | كل شيء هناك يريد أن يعض لدغ , جرح , سحق , تسمم يمكنها أن تصيبك أو بطريقة أخرى أن تقتلك |
:: toxicité des cultures génétiquement modifiées pour la faune; | UN | :: خاصية تسمم المحاصيل المعدلة وراثيا للحياة البرية؛ |
On a dépensé tellement d'argent dans de la nourriture empoisonnée. | Open Subtitles | أوه , يا إلهي , لقد أنفقنا الكثير من المال على تسمم الطعام |
Dans les pays riches, les sous-produits des activités industrielles et des agro-industries empoisonnent les sols et les voies d'eau. | UN | وفي البلدان الغنية تسمم المنتجات الفرعية للإنتاج الصناعي والزراعي التجاري التربة والمجاري المائية. |
Ce n'est pas une bronchite. C'est une septicémie. | Open Subtitles | هذا ليس إلتهاب الشعب الهوائية إنّه تسمم دم |
Aucun incident dû à des polluants chimiques ou des émissions de gaz toxique ayant des victimes parmi les employés du complexe n'a jamais été signalé. | UN | ولم يتعرض عمال المصنع ﻷي حوادث ناشئة عن ملوثات كيميائية أو لحالات تسمم بالغاز. |
Trente mille d'entre eux auraient commencé à fuir, empoisonnant la terre et l'eau. | UN | ومن المعتقد أن النفايات قد بدأت تتسرب من ٠٠٠ ٠٣ من هذه البراميل، وتتسبب في تسمم اﻷرض والمياه. |
Ce n'est pas une gastro si ça ne jaillit pas des deux côtés. | Open Subtitles | لأنه من غير الممكن أن تكون حالة تسمم بتلك الجرثومة لو لم تؤثر على هذين المخرجين |
Les propos haineux et autres formes d'expression du même genre sont un poison pour la démocratie et ses institutions, et ils compromettent la crédibilité des médias. | UN | فخطابات التحريض على الكراهية وأشكال التعبير المشابهة تسمم الديمقراطية ومؤسساتها وتلحق الضرر بمصداقية الإعلام أيضاً. |
La toxémie entrave la circulation du sang et de l'oxygène au placenta. | Open Subtitles | تسمم الدم يحد من تدفق الدم والغذاء والاوكسجين الى المشيمة |