Enfin, l'ONUCI continuera à organiser des patrouilles coordonnées avec la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) dans les zones frontalières. | UN | يضاف إلى ذلك، أن العملية ستواصل تسيير الدوريات المنسقة مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في مناطق الحدود. |
L'intensification des patrouilles dans les lieux de forte population s'est accompagnée de l'installation de postes d'observation sur les bâtiments élevés. | UN | ورافق إعادة تسيير الدوريات المتتالية في المناطق المأهولة، اللجوء الى استخدام المباني العالية كأبراج مراقبة. |
les patrouilles sont plus fréquentes, et la police coopère avec les gardiens. | UN | ويجري تسيير الدوريات بوتيرة أكبر، وتتعاون الشرطة مع الحراس. |
les patrouilles dans la haute vallée de la Kodori n'ont pas repris tant que des garanties de sécurité suffisantes n'auront pas été obtenues de la partie géorgienne. | UN | وبقي تسيير الدوريات في المنطقة العليا لوادي كودوري معلقا في انتظار توفير الضمانات الأمنية الكافية من الجانب الجورجي. |
La Mission a effectué ses opérations de surveillance depuis des postes d'observation fixes et au moyen de patrouilles terrestres, navales et aériennes. | UN | وقامت اليونيكوم بعمليات الرصد التي تضطلع بها من مراكز مراقبة ثابتة وعن طريق تسيير الدوريات البرية والبحرية والجوية. |
Jours de patrouille motorisée et pédestre-homme consacrés aux activités de surveillance et de vérification. | UN | يوم عمل من تسيير الدوريات المتنقلة والراجلة، المكرسة لأنشطة الرصد والتحقق. |
Elle exige que la Mission donne un préavis de 24 heures avant d'effectuer des patrouilles à pied dans cette zone et lui a interdit de patrouiller à plusieurs reprises. | UN | وتطلب كرواتيا من البعثة اخطارها قبل فترة ٢٤ ساعة من موعد تسيير الدوريات الراجلة في هذه المنطقة وهي تمنع من حين إلى حين البعثة من تسيير دوريات. |
Ces deux forces ont maintenu leurs installations respectives et poursuivi leurs activités opérationnelles quotidiennes, dont des patrouilles, et le fonctionnement des points de contrôle et points d'observation; la FINUL a poursuivi ses patrouilles par hélicoptère. | UN | وحافظ كل منهما على المواقع الخاصة به واستمرا في الاضطلاع بعملياتهما اليومية التي تشمل تسيير الدوريات وإقامة نقاط التفتيش ومواقع المراقبة، وواصلت اليونيفيل دورياتها الجوية بالطائرات المروحية. |
L'intensification des patrouilles dans les lieux de forte population s'est accompagnée de l'installation de postes d'observation sur les bâtiments élevés. | UN | ورافق إعادة تسيير الدوريات المتتالية في المناطق المأهولة، اللجوء الى استخدام المباني العالية كأبراج مراقبة. |
La Croatie exige que la MONUP donne un préavis de 24 heures avant d'effectuer des patrouilles à pied dans cette zone. | UN | وتطلب كرواتيا من البعثة إخطارها قبل فترة ٢٤ ساعة من موعد تسيير الدوريات الراجلة في تلك المنطقة. |
des patrouilles effectuées par bateau ont également commencé sur les lacs d'Ohrid et de Prespa. | UN | كذلك بدأت في تسيير الدوريات بواسطة القوارب في بحيرتي أوهريد وبريسبا. |
La MINUSS a continué d'appuyer les efforts déployés par le Gouvernement pour réduire la violence en organisant des patrouilles dans les zones à risque. | UN | 29 - وواصلت البعثة دعم الجهود المبذولة على مستوى الدولة للحد من العنف عن طريق تسيير الدوريات في المناطق المهددة بالعنف. |
des patrouilles terrestres devaient être menées à la suite du déploiement d'un nombre suffisant de membres des unités de protection de la Force. | UN | ومن المقرر تسيير الدوريات البرية عقب نشر عدد كاف من أفراد حماية القوة |
des patrouilles nocturnes commencent à être menées à petite échelle dans certaines zones; elles devraient être étendues. | UN | وبدأ تسيير الدوريات الليلية على نطاق ضيق في مناطق مختارة ويتوقع أن يجري تسيير المزيد منها. |
Les officiers serbes du Kosovo membres du Service de police ont repris le travail et les patrouilles mixtes, comprenant des Albanais et des Serbes du Kosovo, ont repris leur activité. | UN | وقد عاد أفراد الدائرة من الصرب لمباشرة عملهم، كما استؤنف تسيير الدوريات المختلطة التي تجمع الألبان والصرب في كوسوفو. |
Le nombre de patrouilles a été plus élevé que prévu en raison de modulations des stratégies retenues pour les patrouilles, en réaction à l'évolution de la situation de la sécurité. | UN | ارتفاع العدد ناجم عن إجراء تعديلات على استراتيجيات تسيير الدوريات تجاوبا مع التطورات التي طرأت على الحالة الأمنية |
les patrouilles ont été interrompues pendant un certain temps, les bases d’opération des équipes ont été fermées et la relève des observateurs militaires a été suspendue. | UN | وقد أوقف تسيير الدوريات لفترة ما، وأغلقت قواعد اﻷفرقة وعُلﱢق تناوب المراقبين العسكريين. |
Il est prévu d'étendre le projet à la partie basse du district de Gali, où les patrouilles au sol de la MONUG restent suspendues en raison du grave danger posé par les mines. | UN | ويجري حاليا إعداد خطط لتوسيع نطاق هذا المشروع ليشمل منطقة غالي السفلى التي لا يزال تسيير الدوريات البرية التابعة للبعثة فيها متوقفا بسبب ازدياد خطر التعرض لﻷلغام. |
En outre, à Gali et Zugdidi, les quartiers des observateurs militaires ont été regroupés dans des maisons désignées à cet effet, où la sécurité a été testée, ce qui offre une plus grande sécurité et facilite les patrouilles. | UN | وفضلا عن ذلك، تم تجميع أماكن إقامة المراقبين العسكريين في غالي وزوغديدي في مجموعات منازل معينة، جرى اختبارها للتأكد من سلامتها، بحيث توفر أمنا أفضل ويسهل تسيير الدوريات. |
La situation dans la zone est restée généralement calme et la Mission a effectué ses opérations de surveillance depuis des postes d'observation fixes et au moyen de patrouilles terrestres, navales et aériennes. | UN | وما زالت الحالة في المنطقة هادئة بشكل عام وقد باشرت اليونيكوم عمليات الرصد التي تضطلع بها من مراكز مراقبة ثابتة وعن طريق تسيير الدوريات البرية والبحرية والجوية. |
La MONUIK a effectué les opérations de surveillance depuis des postes d'observation fixes et au moyen de patrouilles terrestres, navales et aériennes. | UN | واضطلعت اليونيكوم بعمليات الرصد من مراكز مراقبة ثابتة وعن طريق تسيير الدوريات البرية والبحرية والجوية. |
Les observateurs militaires sont responsables au premier chef des activités de patrouille, d'observation, d'enquête et de liaison. | UN | 10 - وتقع على عاتق المراقبين العسكريين المسؤولية الرئيسية عن تسيير الدوريات وعن أنشطة المراقبة والتحقيق والاتصال. |